Литмир - Электронная Библиотека

На его лице было болезненное, уязвленное выражение. Аликс вдруг захотелось обнять его, но, учитывая, как он не любит женщин, она не хотела рисковать получить удар кулаком и распластаться на стене. Вместо этого она осторожно шагнула вперед.

— Извините меня, — сказала она, и ее глаза были такими же мягкими и нежными, как у лани. — За то, что накричала на вас из-за Роланда. Я подумать не могла, что вы рисковали своими жизнями все это время.

Он слегка улыбнулся ей.

— Близнецы могли бы зааплодировать и сказать, что ты поступила правильно. Я не могу вспомнить, когда в последний раз кто-то, кроме Джулиана, кричал на меня. В этом замке все, кроме моей семьи и канцлера, боятся меня. Наверное, я сделал это нарочно: не хотел, чтобы кто-то беспокоил меня, когда придется иметь дело с проклятием.

— Значит, нужно больше людей, кричащих на вас. — Аликс не смогла удержаться от ухмылки.

— Зависит от того, кто это. — Внезапно выражение его лица стало серьезным, будто над ним проплыла темная туча. Когда он заговорил, его тон был резким. — Как ты узнала о троллях?

— Вообще-то, я только что вспомнила, что мне надо идти…

— Ты не заснула, — перебил он, делая шаг вперед. — Ты нашла способ противостоять сонным чарам роз. Как ты проследила за нами до логова троллей?

Еще один шаг, и Аликс оказалась прижатой к стене. На секунду ей показалось, что взгляд Тео упал на ее губы, но затем он отступил, потому что кто-то стучал в дверь.

Тео подошел к двери и распахнул ее. Слуга — Аликс узнала его. Это был Флойд, человек, который обычно стоял на страже у дверей квомнаты Ле Гриса.

— Канцлер хотел бы видеть вас, мадемуазель. Прямо сейчас.

Глаза Тео сузились. Слепой бы увидел, что он не ладит с канцлером.

— Я же сказала вам, что должна идти. — в кои-то веки Аликс была рада видеть Ле Гриса. — Простите, Ваше Высочество. Дайте мне пройти.

Она последовала за Флойдом в апартаменты Ле Гриса. На полпути к месту назначения ее облегчение от того, что она покинула это место, сменилось тревогой. Поверит ли ей Ле Грис?

Когда она вошла, Ле Грис развалился в большом кресле, а на его губах играла ухмылка. В любом случае, у него было преимущество. Он либо узнает, куда направляются принцы, либо сможет вернуть долг Хьюберту.

— Добрый день, моя дорогая. — Он указал на стул справа от себя. — Присаживайся.

Аликс предпочла бы стоять, ведь это давало ей преимущество в росте, но она подошла к стулу и села.

— Ну и что? Ты, наконец, добилась успеха и обнаружила их неуловимое укрытие?

Пальцы Аликс сомкнулись на складках простой коричневой юбки.

— Да.

Ле Грис склонил голову набок. Очевидно, он не ожидал, что она добьется успеха. Она не могла быть первой, кого он нанял шпионить за принцами.

— Где?

Аликс рассказала свою историю. Это звучало абсурдно, когда она говорила про троллей, живущих под землей, вступающих в бой с принцами, которые сражались со времен короля Антуана. В конце концов ее голос дрогнул, а брови Ле Гриса поднимались все выше и выше.

— Как интересно.

У Аликс все внутри сжалось. Слова застряли в горле — она открыла рот, защищаясь, но Ле Грис заговорил первым.

— Где твои доказательства?

Аликс застыла. Она была так ошеломлена, когда увидела троллей, что даже не подумала о том, чтобы добыть какие-либо доказательства.

— Мне нужны доказательства, что ты видела троллей. Насколько я знаю, ты можешь все это выдумать. — Ле Грис пошевелил пальцами. На этот раз рубины, казалось, угрожающе блеснули. — Ты могла бы сказать, что они ходят на танцы каждые две недели, в париках и в женском наряде. У меня нет ничего, кроме твоего слова.

Аликс подавила желание захихикать. Она ненавидела Ле Гриса, но этот человек мог быть невольно забавным.

— Я понимаю вашу точку зрения, сир.

Ле Грис поднял вверх три пальца.

— Три ночи. Три попытки. Ты потерпела неудачу, и поэтому должна соблюдать соглашение. Ты отправляешься к Хьюберту. Полагаю, он будет рад принять тебя в свой дом.

Аликс вспомнила Хьюберта и его злобный взгляд. Войти в его дом — все равно что оленю войти в логово льва.

— Но вы не сказали, что я должна принести доказательства. Вы должны дать мне еще один шанс. Еще одна ночь, и я добуду их.

В глазах Ле Гриса появился жесткий холодный блеск.

— В нашем соглашении говорилось о трех ночах, не больше. В прошлый раз тебе не следовало забывать собирать улики. — Он хлопнул в ладоши, и появились два здоровенных слуги. — Проводите эту девушку в дом герцога Хьюберта.

Они схватили ее за руки. Первым побуждением Аликс было закричать и вырваться, но Ле Грис снова захлопал в ладоши.

— Прекрати вопить, или я прикажу им влить тебе в глотку успокоительное. Ты можешь пойти к Хьюберту с ясным умом или пойти туда бессознательно. Твой выбор.

Аликс мгновенно успокоилась. Лучше оставаться начеку и искать возможность сбежать. Она ничего не сможет сделать, если будет без сознания.

Дверь распахнулась, и Тео вошел внутрь, сверкая глазами. Его взгляд упал на Аликс, которую все еще держали двое слуг. Они отпустили ее локти.

— Канцлер, — прорычал он. — Что вы делаете? Держите девушку в плену?

— Он собирается отправить меня к герцогу Хьюберту, — быстро сказала Алекс.

Глаза Тео сузились. Очевидно, ему была хорошо известна репутация Хьюберта среди женщин.

— Применив силу?

— Потому что…

— Полная чушь, — вмешался Ле Грис. — Я никогда не хотел причинить вред девушке. Она чувствовала себя плохо и была близка к обмороку. Мои люди вовремя ее поймали. — Он посмотрел на Аликс и поднял вверх пальцы, образуя цифру девять.

Девятьсот дукатов. Он отдаст ей оставшиеся девятьсот дукатов, если она в следующий раз принесет доказательства. Аликс надеялась, что поняла правильно.

— Он говорит правду? — Тео повернулся к Аликс.

Она не могла рассказать ему о соглашении. Ей нужны были девятьсот дукатов, чтобы заплатить за квартиру.

— Да.

Ле Грис ухмыльнулся.

— Я же говорил вам, Ваше Высочество. Я никогда не был настолько жесток, чтобы причинить вред молодой девушке.

«Но ты достаточно жесток, чтобы позволить другим причинить вред», — подумала Аликс.

— Думаю, мы закончили нашу маленькую беседу. Ты можешь идти, девочка. — Ле Грис махнул рукой, в то время как другая его рука все еще образовывала цифру девять.

Аликс кивнула и вышла из комнаты. Однако Тео это не удовлетворило. Как только они оказались в коридоре, он схватил ее за локоть и потащил в пустую комнату. Его глаза горели, и он глубоко дышал, будто сдерживаясь, чтобы не накричать на нее.

— Что ты делала с Ле Грисом? — Аликс придумывала ложь, когда он снова заговорил. — Он послал тебя шпионить за нами?

Значит, он действительно подозревал ее. Аликс взвесила все варианты.

— У моей тети была потная болезнь, — осторожно сказала она. — Арендная плата за нашу квартиру взлетела до небес, а жалованья, которое я получаю от Императорской гардеробной, недостаточно. Ле Грис попросил меня выполнить кое-какие поручения для него, и взамен он заплатит мне. Мне жаль, что я работала с ним, но я должна была спасти тетю. Она моя единственная живая родственница. Вы также сделали бы все, чтобы спасти своих братьев от троллей.

Большая часть раздражения и гнева исчезла с лица Тео. Он слишком хорошо знал, каково это — защищать любимого человека.

— И как Хьюберт оказался в этом замешан?

Аликс объяснила.

Его челюсти сжались, и он выглядел так, словно хотел дать Ле Грису хорошую взбучку.

— Однажды Хьюберт попытался приставать к Беатрис, когда накануне вечером напился и попросил лекарство от головной боли. Думаю, головная боль была не слишком сильной, или она была оправданием, так как этого было недостаточно, чтобы держать его руки подальше от нее. К счастью, Ферди подоспел вовремя и избил его. — Тео посмотрел на нее, прищурившись. — Никогда больше не соглашайся на такую глупость.

Она кивнула. На этот раз она приняла его резкие слова с кротостью. Тео спас ее от ужасного человека.

43
{"b":"721572","o":1}