Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Что, конечно, было плохо. Но, что хуже, к гневу и отчаянию криминалиста, доктор Уивер категорически отказалась делать ему операцию, по крайней мере в ближайшие шесть месяцев — до тех пор, пока дыхательные функции полностью не восстановятся. Райм пытался настаивать, но врач в упрямстве ему не уступала.

Сакс пригубила виски.

— Ты уже сообщила Роланду Беллу о его кузене? — спросил Райм.

Она кивнула.

— Он воспринял это известие очень тяжело. Сказал, что Джим всегда считался в семье паршивой овцой, но все же никто не предполагал, что он может дойти до такого. Рол потрясен. — Сакс посмотрела на северо-восток. — Ты знаешь, что это?

Райм попытался проследить за ее взглядом.

— Что ты имеешь в виду? Линию горизонта? Облако? Самолет? Сакс, просвети меня.

— Это Огромное Страшное Болото. Там находится озеро Драммонд.

— Как интересно! — язвительно заметил он.

— Там полно привидений, — тоном экскурсовода добавила Сакс.

Люси, подойдя, плеснула себе в бумажный стаканчик немного виски. Попробовав, она скорчила гримасу.

— Мерзость! Отдает мылом.

Она открыла банку пива.

— Бутылка стоит восемьдесят долларов, — возмутился Райм.

— Значит, дорогим мылом.

Увидев, как Гаррет, набив полный рот кукурузных чипсов, скрылся в траве. Сакс спросила у Люси:

— Из опекунского совета никаких вестей?

Та покачала головой.

— Отказали. И главное не то, что я не замужем. Все дело в моей работе. Отнимает слишком много времени.

— Разве они что-то в этом понимают! — нахмурился Райм.

— Неважно, — грустно усмехнулась Люси. — Главное то, что они делают. Гаррета устроили в одну семью в Гобете. Хорошие милые люди. Я их проверила.

Сакс в этом не сомневалась.

— Но в следующие выходные мы идем в поход в горы. Гаррет ползал по траве, охотясь за каким-то насекомым.

Обернувшись, Сакс увидела, что Райм внимательно следит за тем, как она смотрит на мальчишку.

— Ты что? — недовольно спросила она, заметив его застенчивый взгляд.

— Сакс, а ты бы что сказала пустому креслу?

Она задумалась.

— Знаешь, Райм, пока я оставлю это при себе.

Вдруг Гаррет, громко засмеявшись, вскочил и побежал сквозь высокую траву. Он гнался за каким-то насекомым, кружащим в пыльном воздухе, не обращая внимания на своего преследователя. Вытянув руки, мальчишка прыгнул вперед, падая на землю. Поднявшись, он заглянул в сжатые ладони, а затем торжествующе направился к скамейке.

— Угадайте, кого я поймал!

— Покажи! — откликнулась Амелия Сакс. — Нам очень интересно.

94
{"b":"7214","o":1}