Литмир - Электронная Библиотека

========== I ==========

Гарри, Рон и Гермиона любили проводить время у Хагрида. Добродушный лесничий всегда был рад гостям и угощал их сладостями с чаем, как и в самый первый год учебы. С началом шестого курса они частенько наведывались к нему по старой памяти, хотя сейчас скорее, чтобы отвлечься. В один из выходных дней ребята не спеша шли от замка. Октябрь выдался на удивление спокойный, несмотря на происходящее кругом. Газеты пестрели броскими заголовками, мир все больше погружался в хаос, но деревья в Запретном лесу, как и каждый год до этого, задорно пестрели рыжиной, а тыквы для празднования Хеллоуина выросли просто необъятных размеров, и их было видно даже издалека. Выстроившись в ряд, они лежали на грядках, дозревая, одна толще другой.

— Смотрите, какие пузатые! — восхищенно протянула Гермиона.

— Точно. Вон та, с потертым боком, — Гарри указал на одну из особенно больших, — вполне могла бы быть каретой для Золушки.

— Для чего? — не понял Рон.

— Не для чего, а для кого, — уточнила Гермиона. — Неужели ты не знаешь эту сказку?

Тот неуверенно покачал головой. Грейнджер лишь тихо вздохнула и принялась терпеливо рассказывать:

— Золушка родилась в богатой семье, но вскоре ее мать умерла. Тогда отец девушки женился заново.

— А мачеха была такой же противной, как Снейп, только в юбке, — ухмыльнулся Гарри, заставив Рона взорваться смехом.

— Гарри, профессор Снейп… — начала Гермиона, но тут же замолчала. Ей не хотелось продолжать этот многолетний спор. — В общем, когда ее отец умер, Золушка осталась с мачехой и двумя сводными сестрами. Глупыми и злыми. Они заставляли ее одеваться, как нищенку, выполнять все их прихоти и делать грязную работу по дому, словно служанку.

— Точно ничего не напоминает? — вновь перебил Гарри.

— Отработки у Снейпа? — хихикнул Рон.

— Какие вы все-таки! — фыркнула Гермиона, убыстряя шаг.

— Ну прости, Миона. Пожалуйста, продолжай! — тронул ее за плечо, догоняя, Гарри. — Я больше не буду.

— Да, расскажи, что было дальше, — кивнул Рон.

— А дальше в один из дней пришло приглашение на бал, который, чтобы найти сыну невесту, устраивал король. Но, конечно, мачеха надавала Золушке самых разных абсурдных заданий, и та не смогла побывать на балу.

— И что это за сказка такая? — нахмурился Рон. — Какая-то странная…

— Терпение, Рональд, — закатила глаза Гермиона.

— Когда Золушка поняла, что ей точно не попасть этим вечером в замок, да и дела все не переделать до утра, ей неожиданно явилась фея-крестная, — проговорил Гарри. — Она превратила тыкву в карету, мышей, крысу и ящерицу — в коней, кучера и слуг, а лохмотья Золушки — в красивое платье.

— И подарила хрустальные туфельки. Всю ночь Золушка протанцевала с принцем, а когда часы пробили полночь, как и наказывала крестная, убежала. На лестнице осталась только ее туфелька. Но не успела она отъехать от замка, как чары крестной рассеялись. Карета превратилась в тыкву, а платье — в лохмотья, — закончила Гермиона. — Интересно, что это за волшебство было такое, с таким ограниченным сроком. Явно что-то из трансфигурации. Надо будет спросить у Макгонагалл… — задумчиво пробормотала она.

— Мисс Всезнайка, похоже, снова ушла в себя, — покачал головой Рон. — Чем все хоть закончилось?

— Принц отправился искать Золушку. Он объехал всю страну, примеряя каждой встречной девушке ту хрустальную туфельку, пока не нашел Золушку. Они поженились и жили долго и счастливо.

— Через всю страну? И все ради девчонки? — удивился Рон. — Странная эта ваша сказка.

Гарри улыбнулся. В последнее время он особенно полюбил такие моменты, когда можно было просто беззаботно болтать о всякой ерунде.

— Смотрите, — внезапно затормозил Поттер. — У Хагрида дверь нараспашку.

Друзья переглянулись.

— Вы же не думаете, будто что-то… — тихо проговорила Гермиона.

— Не пугай безобидную зверушку! — вдруг донеслось громогласное со стороны озера, и Гарри, Гермиона и Рон поспешили туда.

Оказавшись на берегу, они увидели Хагрида, который с довольно-таки свирепым видом закрывал собой от светловолосого мужчины мышастую кобылу. За спиной незнакомца развевался красный плащ, а в руках он держал необычный молот со странной вязью по бокам и оплетенной кожей ручкой, больше напоминающий кувалду. Опасаясь подойти ближе, ребята спрятались в кустах.

— Ишь, как смотрит. Иди сюда, милая. Тише-тише, — лесничий любовно оглядел кобылу, кокетливо опустившую ресницы.

— Хагрид снова решил стать мамочкой какой-то опасной твари? — прошептал Рон. Он вдруг вспомнил историю с Норбертом.

— Рон, — шикнула на него Гермиона, — это всего лишь лошадь.

— Безобидную! Зверушку?! Да я за этим пронырой по всем девяти мирам гоняюсь! А ну иди сюда! — взорвался незнакомец, бросаясь к лошади, но та проворно отскочила и отбежала на безопасное расстояние.

— Ну. Что я говорил? — хмыкнул Рон.

Гермиона лишь покачала головой. Какое-то время незнакомец в плаще бегал за кобылой, но той все время в последний момент удавалось ускользнуть. Остановившись по колено в воде, он вдруг сузил глаза, пробормотал что-то себе под нос и начал раскручивать молот.

— Оставь животное в покое, изверг! Кому говорят! — Хагрид в два больших прыжка оказался рядом и ловко перехватил молот, заставив владельца пораженно остановиться. Недоуменно моргнув, он стоял переводя взгляд с молота на Хагрида и обратно. Кобыла фыркнула и язвительно заржала, явно удовлетворенная разыгравшейся сценой.

Гарри, Рон и Гермиона продолжили наблюдать, впрочем, все еще не решаясь покинуть свое укрытие. Невысокие кусты у воды позволяли оставаться незамеченными, но при этом открывали прекрасный обзор.

— Что происходит? — шепнул Гарри, встречаясь взглядом с Гермионой, словно надеялся, что уж она-то точно понимает больше них с Роном.

— Не знаю… — лишь протянула та в ответ, широко распахнув глаза. — Но мне это не нравится. Надо вмешаться и узнать в чем дело, — Гермиона решительно встала, но мальчишки тут же дернули ее за руки.

— Куда ты! Мы даже не знаем, кто это!

— Ну явно не безобидная мышка из сказки! — проворчала Грейнджер в ответ, но все же послушалась приятелей и села обратно.

— Локи, а ну превращайся обратно! Я должен доставить тебя в Асгард, — прорычал незнакомец, пригрозив кобыле кулаком. Та лишь высунула язык. — Еще и дразнишься?! — он резко развернулся: — Отдай мне Мьёльнир, смертный.

— Отдать чего? — не понял Хагрид, проглатывая обращение. — Ты кто вообще такой? — прикрикнул он на воинственного незнакомца.

— Как смеешь ты так со мной разговаривать? Я Тор, сын Одина! Отдай мне то, что ты держишь в руках, — повторил Тор, а затем едва слышно пробормотал: — Мидгардцы! И что он в тебе только нашел…

Посмотрев на свою руку, Хагрид рассеянно протянул молот Тору. Он окончательно перестал что-либо понимать: почему этот странный парень носится за вполне обычной кобылой, зачем ему молот и что это за странный плащ, который развевается за его спиной даже без ветра. Он что кузнец? А зачем тогда плащ?

— Отойди, — Тор отодвинул плечом Хагрида и снова раскрутил Мьёльнир, целясь в кобылу, которая беззаботно скакала по мелководью, как будто потеряв всякий интерес к происходящему.

— Мне показалось, или он назвался Тором? — прошептала Гермиона.

— Не показалось, — сглотнул Рон.

— То есть с этой легендой ты знаком? — спросил Гарри, нервно хихикнув. — Но что он тут делает?

— Видимо, ловит сводного брата, — пожала плечами Грейнджер. — Он назвал лошадь Локи.

Пока друзья шептались, молот впечатался кобыле в круп и, описав дугу, вернулся в руку Тору. Одновременно с этим кобыла засветилась зеленым и превратилась в худощавого мужчину в кожаном камзоле, тут же свалившегося в озеро. Тор победно усмехнулся.

— Вставай, братец! Не так уж и больно тебе было. Я и четверти силы не вложил в удар, — подойдя к Локи, он за шиворот поднял его из воды. Тот не подавал признаков жизни. — Эй, смертный! — перевел он взгляд на Хагрида, который от удивления просто плюхнулся в воду и теперь сидел с широко раскрытыми глазами. — Поможешь мне сковать этого опасного преступника?

1
{"b":"720791","o":1}