Литмир - Электронная Библиотека

— За все века моей жизни не происходило ничего подобного. На этом крохотном островке вампирские рои существовали еще до того, как появились людские правительства, и вся жизнь тут основывалась на процессах, которые шли в рое и в стае. Римская империя переняла у нас эту систему вместе с ее эффективностью. Структура роя — это больше, чем социальный институт, в ней действуют надприродные инстинкты. Ни один вампир не рождается вне роя, потому что вызвать метаморфозу может лишь королева. Эта система и контроль, который она дает, были нашей величайшей силой, но и нашей величайшей слабостью тоже, — и графиня опустила взгляд на свои маленькие ручки.

Во время всей этой речи мисс Таработти сидела тихо, наблюдая за выражением лица королевы роя. Графиня Надасди была определенно напугана, но в ее страхе чувствовалась жажда информации. Создавать вампиров без королевы! В рое хотели знать, как это возможно, хотели овладеть этим способом. Прежде никакой вампир даже мечтать не смел о чем-то подобном, и это было одной из причин, по которой они так щедро вкладывались в современную науку. Выставленные в приемной механизмы предназначались не только для того, чтобы восхищать и удивлять. Этот рой мог похвастаться несколькими изобретениями своих трутней. Ходили слухи, что именно Вестминстер владеет контрольным пакетом акций воздухоплавательной компании дирижаблей Жиффара. Но главная их надежда всегда была как раз на подобный научный прорыв — рождение потустороннего без кровавого укуса. То есть на чудо.

— Что вы собираетесь делать дальше? — спросила мисс Таработти.

— Я уже сделала. Привлекла к делам роя запредельную.

— Кормчий будет недоволен, — в голосе герцога Гематола слышалось скорее смирение, чем раздражение. В конце концов, его обязанностью было поддерживать королеву и ее решения.

Кормчий выступал в роли советника королевы Виктории и был вампирским эквивалентом премьер-министра. Обычно на эту должность общим голосованием всех роев избирался хорошо известный всем в Соединенном Королевстве дальновидный и сведущий в политике отщепенец, которого сменяли лишь после того, как появлялся кто-нибудь более подходящий для такой работы. Для отщепенца это был единственный путь достичь высокого общественного положения. Нынешний кормчий занимал свой пост еще с тех пор, когда на троне Англии сидела королева Елизавета Первая. Сообщалось, что королева Виктория находит его советы бесценными, и ходили слухи, будто своими достижениями Британская империя обязана именно его талантам. Конечно, всё то же самое говорили и о деване, советнике ее величества от оборотней. Это был одиночка, который занимал свою должность почти так же долго, как кормчий, занимался в основном военными делами и сторонился свар в стаях. Эти двое были на голову выше остальных аутсайдеров, не входящих в рои и стаи, и обеспечивали неоценимый вклад в политические связи с дневным лагерем. Но, как и всякие аутсайдеры, доброжелательно относящиеся к правящей верхушке, они склонны были забывать свои бунтарские корни, становясь на сторону этой самой верхушки. В конце концов кормчий склонится перед волей роев.

— Кормчий — не королева. Это дело роя, политики оно не касается, — резко продолжила графиня Надасди.

— Тем не менее сообщить ему надо, — настаивал герцог, проводя тонкими пальцами по поредевшим волосам.

— Зачем? — лорд Амброуз явно не хотел никому ничего рассказывать. Он определенно возражал против того, чтобы обсуждать все это с Алексией, и ему уж точно не нравилась мысль о привлечении кормчего.

Мисс Дейр деликатно откашлялась, прерывая их.

— Господа, я убеждена, что этот вопрос лучше оставить на потом, — она мотнула головой в сторону мисс Таработти, о которой спорщики совершенно позабыли.

Мисс Таработти прикончила третий кусок торта и постаралась принять хитрый вид. Доктор Кадаврс повернулся и смерил ее тяжелым взглядом.

— От вас, — проговорил он обвиняющим тоном, — непременно будут неприятности. С запредельными так всегда. Только не забывайте держать ухо востро с этими любителями повыть на луну, с которыми вы то и дело появляетесь в разных местах. У оборотней ведь тоже есть определенные планы, которых они придерживаются. Вы это осознаете?

— А вы, кровососы, конечно, воплощенное добро и свет и заботитесь исключительно о моих интересах, — парировала Алексия, небрежно смахивая с коленей крошки торта.

— Только посмотрите на это отважное юное создание! Она пытается шутить, — саркастично заметил лорд Амброуз.

Мисс Таработти встала и кивнула собравшимся. Произносимые слова почему-то становились опасно грубыми. На самом деле настолько грубыми, что, если она не ошиблась в своих догадках, могли вскоре повлечь за собой действия. Поэтому лучше бы завершить визит без лишних слов. Нынешний момент показался ей весьма подходящим, чтобы освободить помещение от своего присутствия.

— Спасибо, что любезно пригласили меня, — сказала она, надеясь, что ее улыбка выглядит хищной. — Все было очень… — она помолчала, тщательно подбирая слова, — поучительно.

Мисс Дейр посмотрела на королеву роя. Когда та кивнула, она потянула за шнурок колокольчика, который прятался за тяжелой бархатной драпировкой. В дверном проеме вновь возникла красивая светловолосая горничная. Мисс Таработти последовала за ней, чувствуя себя так, будто только благодаря чуду избежала зубов какого-то весьма неприятного зверя. Она уже начала спускаться по главной лестнице к своему кэбу, когда ощутила, что кто-то крепко вцепился в ее руку у самого плеча. Прелестная Анжелика оказалась куда сильнее, чем можно было предположить по ее виду. Однако в этой силе не присутствовало ничего сверхъестественного, ведь девушка была всего лишь трутнем.

— Да? — мисс Таработти попыталась остаться вежливой.

— Вы из БРП? — фиалковые глаза горничной были широко раскрыты и смотрели серьезно.

Алексия толком не знала, что на это ответить. Лгать не хотелось, а официальных полномочий у нее не было. Чума на лорда Маккона и его архаичные убеждения!

— Формально не совсем, но…

— Вы сможете передать им везть?

Мисс Таработти кивнула и подалась вперед, отчасти чтобы продемонстрировать интерес, а отчасти чтобы ослабить хватку горничной. «Завтра, — подумалось ей, — я вся буду в синяках».

— Да, говорите.

Анжелика огляделась по сторонам:

— Попросите их. Попросите, пожалуйста, поизкать пропавших. Мой гозподин, он отщепенез. Он пропал на прошлой неделе. Баз! — она прищелкнула пальцами. — Вот так. Меня взяли в рой, потому что я кразивая и хорошо работаю, но графиня, она едва меня терпит. Не знаю, сколько я протяну без защиты гозподина.

Мисс Таработти понятия не имела, что имеет в виду эта девушка. Лорд Акелдама как-то сказал, что политики роев заткнут за пояс британское правительство, хоть дневное, хоть ночное, но лишь сейчас начала понимать, насколько правдивы его слова.

— Я… э-э… не совсем вас понимаю.

— Пожалуйста, попытайтезь.

«Ну, — подумала Алексия, — попытка не пытка».

— Что именно я должна попытаться?

— Узнать, куда делись отщепензы. И откуда берутзя эти новые, — похоже, Анжелика любила подслушивать у замочных скважин.

Мисс Таработти кивнула, пытаясь уловить смысл сказанного.

— Вампиры не только появляются неизвестно откуда, но и исчезают? Вы уверены, что это не одни и те же? Допустим, они накладывают грим, переодеваются в какие-нибудь жуткие рубашки и пытаются сойти за новую детву…

— Нет, миз, — горничная одарила ее укоризненным взглядом, так что из слабой попытки пошутить ничего не вышло.

— Да уж, полагаю, вампиры не согласятся на немодную одежду даже ради того, чтобы ввести всех в заблуждение, — мисс Таработти вздохнула и кивнула. — Хорошо, я попытаюсь.

Ей пришло в голову, что мир стал еще более непонятным, и если уж в рое не имеют представления о том, что происходит, а в БРП и того меньше, то что может сделать она, чтобы разобраться в ситуации?

Тем не менее горничная казалась довольной. Определенно не разделяя сомнений Алексии, она, скользнув обратно в дом, плотно закрыла за собой тяжелую дверь.

21
{"b":"720456","o":1}