- Будем прямы, - продолжал Станис, - ни оставаться здесь, ни уйти мы не можем.
- Что же делать? - растерянно спросил Пол Нэдсон.
- Есть только один выход.
Все глянули на Станиса.
- Её стоит отправить в Перогодар. Сейчас мы позовём мадам Дюро и спросим кое о чём.
Мадам позвали.
- Мадам Дюро,- начал допрос Станис, - вы, случайно, родом не из Перогодара?
- Да, сударь, я оттуда родом. Мы с бедным Жаком познакомились там. Мои и его...
- Мадам Дюро, у вас есть там родственники?
- У меня была сестра, а у бедного Жака мать, брат и сестра. Ещё...
- Мадам Дюро, мы находимся в сложном положении в отношении к вам.
- Какое положение? - растеряла мадам весь словарный запас.
- Вы должны понять, что после того как мы уйдём от вас, то вы останетесь без всякой защиты.
- И чего?
- Мы вам предлагаем собрать всё самое необходимое и отъехать к родственникам в Перогодар.
- Я не могу! - взбунтовалась мадам Дюро. - Здесь мой трактир (она даже забыла сказать гостиная), здесь моё имущество, здесь тело моего бедного Жака!
- Уверяю вас, тело мы похороним, а мёртвым не сделают ничего, что с ними уже произошло, а вот живые могут пострадать.
И тут Гарнед де Барнс веско добавил:
- Я дам вам за всё двести пятьдесят золотых монет.
- О, Боже! - воскликнула мадам.
Сумма, названная де Барнсом, явно произвела ощутимое впечатление и превзошла все ожидания, которые только могла бы иметь мадам Дюро, вздумай она продавать свой трактир. К тому же на горизонте, а то и ближе, маячила смерть, а мадам любила жить и вовсе уж не держалась за тело "бедного" Жака.
- Мне надо подумать, что взять...
- Быстрее собирайтесь, - прервал её в очередной раз Станис. - Всё, что вы возьмёте, должно уместиться в возке, который я заметил во дворе. Думаю, несколько лошадей нам не понадобятся, и они прибавятся к цене трактира и имущества.
Мадам Дюро охнула и, не смотря на свои тяжеловесные телеса, выпорхнула из столовой.
- Думаю, проблема решена.
Обед быстро закончили.
Чуть позже были готовы к выезду. Никто из мужчин, хоть и решительно настроенных на случай нападения, не хотел дожидаться разбойников.
Через пару часов мадам Дюро возвышалась на возке, всё же переполненном лишними вещами. Ей было отсчитано двести пятьдесят золотых монет. Её пышная фигура ещё долго маячила на дороге, пока не пропала за горизонтом. Мужчины выполнили своё слово в отношении захоронения тела Жака. И только после этого расширившая свою численность компания двинулась в путь.
Парауэл сказал, глядя на Белинду:
- Мы поступили бы неразумно, пойдя по дороге. Я предлагаю идти мимо. При удаче мы можем если не обойти, то пройти сквозь лес, что значительно спокойнее, чем продвигаться по этой трассе.
Парауэл не хотел идти на рожон. И, хотя все предполагали, какими мотивами вызвано это предложение, всё же согласились с ним, понимая, что тут он прав. Дорогу оставили далеко в стороне. Гарнед де Барнс показал, что если двигаться круче к северу, то лес будет обязательно обойдён. На его мнение в этой части пути полностью положились, так как из-за частых путешествий де Барнс очень хорошо знал эти места.
- Когда-то здесь не было этой дороги, - говорил он, - и приходилось ходить где угодно. Я предпочитал в обход.
Глава двадцать третья
Они шли по широкой тропе, проложенной в лесе. Стволы деревьев стояли вплотную к тропе, а кое-где кроны так наклонились друг к другу, что получалась арка. Густая листва смягчала жару дня. Тропа была без ухабов - ей явно часто пользовались. Дождей давно не было, и теперь взбитая ногами слегка поднималась пыль. И меж тем, хотя ничто не предвещало угрозы, никто не был расслаблен. Женщин поместили в центр группы. Наиболее воинственный из мужчин, Станис Лановин. Он бряцает прицепленным к поясу мечом и вспоминает, что ему уже приходилось применять его.
После него воинственность проявляет Тейбери де Залин-Барнс, который время от времени кидает несколько мрачноватый взор на кузину Белинду, вообще единственную ехавшую на лошади. Других лошадей не было. Та о чём-то разговаривает с остальными женщинами и, кажется, не разделяет их возмущение самоуправством мужчин, заградивших собой их по кругу. Мужчины применили все имеющиеся средства, чтобы заставить четырёх эмансипированных женщин, примириться с мыслью об их пассивном положении при путешествии через лес. Граф Шарло де Консор, недовольный пешим способом путешествия, Гарнед де Барнс и его компаньон Джой Варес негодуют на поведение земных женщин и ставят в пример послушную Белинду е её подругу, дочь достопочтенного друга и компаньона.
Так, в буквальном смысле, идёт или продолжается для других это путешествие. Ноги почти неслышно переступают по земле, бряцает оружие, шепчутся Кати с Белиндой, а остальные слушают их и пересмеиваются, бросая взгляды на Станиса и Тейбери, идущих спереди. Причём под этим видом разглядывания других, одна из женщин смотрит не на них, а на Парауэла, идущего с левого края тропы.
Лес пронизан перекличкой и разноголосицей птиц. Многие поют своими голосами, некоторые своими и передразнивают. Вот раздаётся пронзительный и неприятный скрежет, а минуту спустя лёгкая трель.