Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Судья. Ладно, читай вслух.

Миссис Бриджет (читает). "Месть сладка..."

Судья. Неужели так и написано? Весьма рад... Я отвечу этой собаке, что разделяю его мнение...

Миссис Бриджет. "...Хотя мои намерения относительно вашей дочери не осуществились, я чувствую удовлетворение при мысли, что отомстил ее бесчеловечному родителю, ибо сегодня утром я подмешал яду в ваш кофе..." Боже милосердный!..

Судья. Перестань морочить меня, Бриджет!.. Ты же знаешь, что это неправда. Ты же знаешь, что это ложь!..

Миссис Бриджет. На, читай сам...

Судья (читает). "Подмешал яду в ваш кофе..." О ужас! Убийца!.. Бриджет!..

Миссис Бриджет. Подожди, милый... Здесь есть приписка. (Читает.) "Медицина бессильна спасти вас".

Судья. Проклятие! Скорее зови на помощь! Я теряю голос... В голове мутится. Околевай тут без помощи... Джон! Лора! Джон!

Миссис Бриджет. Вот видишь, жизнь моя, что ты натворил!

Слуга (входя). Вы звали, ваша милость?

Судья. Скажи, Джон... Ты ничего не заметил в моем кофе сегодня утром?

Слуга. Ничего, ваша милость. Разве только немного гущи.

Судья. Какого цвета она была?

Слуга. Черноватого, ваша милость.

Судья. Мышьяк, черный мышьяк!.. Почему ты не бежишь за доктором Рози, мерзавец?!

Слуга. Сейчас, сударь?

Миссис Бриджет. Душа моя, ведь это бесполезно. Пошли его лучше за нотариусом и составь завещание, радость моя.

Судья. Проклятие!.. Скорее за доктором, негодяй!.. Все вы в сговоре, все вы убийцы!

Слуга. А вот и он сам, ваша милость. (Уходит.)

Судья. Теперь, Бриджет, придержи свой язык. Я хочу узнать, заметит ли он мое ужасное состояние...

Входит доктор Рози.

Рози. Я зашел, чтобы сообщить вам... Господи! Что случилось с вашей милостью?!

Судья. Сразу заметил! Яд бросился мне в лицо... Да-да, теперь мне ясно... Гробовщикам обеспечена работа...

Миссис Бриджет. О-о!.. Увы, доктор...

Судья. Замолчи, Бриджет... Доктор, старый добрый друг мой, вы действительно замечаете во мне перемену?

Рози. Перемену? Никогда еще я не видел, чтобы человек так менялся... На носу черные пятна...

Судья. Пятна на носу!..

Рози. Правый глаз налит кровью...

Судья. Правый глаз!..

Рози. Да, увы! И к тому же вы распухли!

Судья. Распух!..

Рози. А вы разве не замечаете, сударыня?

Миссис Бриджет. О, этого не скроешь... Действительно, любовь моя, ты вдвое толще, чем был сегодня утром...

Судья. Да, теперь я это чувствую... Я отравлен... Доктор, из любви к правосудию, помогите мне!.. Верните мне жизнь, чтобы я мог увидеть моего убийцу на виселице...

Рози. Что?

Судья. Я отравлен, говорю вам!

Рози. Говорите громче.

Судья. Что?! Вы не слышите меня?

Рози. Вы говорите так тихо и невнятно, что я не разбираю ни единого слова...

Судья. Я погиб... Спи с миром многие лета, верный судья его величества!

Миссис Бриджет. Читайте, доктор! Любовь моя, а завещание? Подумай только, жизнь моя, ведь ты скоро умрешь.

Судья. Нет, Бриджет, я буду умирать медленно.

Рози. Я не слыхивал о подобном злодеянии! О, вы действительно погибли, мой друг!.. Ваше бренное тело обречено, и могильщики скоро примутся за работу. Все там будем. Раньше или позже. Великие и малые. Смерть - это кредитор. По ее векселям все платят одинаково. Никаких отсрочек. Ни залога, ни поручительства...

Судья. Замолчите, доктор, перестаньте каркать! Спасете вы меня или нет?

Рози. Увы, друг мой, это не в моих силах... Но я обещаю вам добиться, чтобы правосудие покарало вашего убийцу.

Судья. Премного благодарен, но я предпочел бы добиться этого сам.

Рози. Да, но, если вы выздоровеете, негодяй избежит возмездия!

Миссис Бриджет. Неужели? Тогда действительно будет очень жаль, если ты выздоровеешь. Я так разъярена! Мне нестерпима мысль, что злодею удастся избежать виселицы.

Судья. Весьма любезно с твоей стороны, душенька. Но, если ты не возражаешь, мой ангел, я все же предпочел бы выздороветь. Доктор, неужели ничем нельзя помочь?!

Рози. Я бессилен... Но я знаю одного немецкого знахаря, которого вы хотели выслать из города... Я встретил его у соседнего дома. У него имеются противоядия на все случаи...

Судья. Ведите его сюда, друг мой, ведите скорее! Я выхлопочу ему докторский диплом, если он вылечит меня...

Рози. В таком случае, не будем терять времени... Вы продолжаете пухнуть у нас на глазах. (Уходит.)

Миссис Бриджет. Неужели, мой ангел, ты согласишься, чтобы тебя лечил какой-то знахарь?! Как ни сильно я люблю тебя, но предпочту проводить тебя в могилу, нежели видеть, что ты обязан жизнью кому-нибудь, кроме настоящего доктора.

Судья. Очень признателен тебе за твои чувства, душенька... Ничто так не утешает меня в моем плачевном положении, как сознание того, что я оставляю тебя...

Появляются доктор Рози и переодетый лейтенант О'Коннор.

Рози. Какое счастье... Он как раз шел мимо вашего дома.

О'Коннор. Слушатум пульсус.

Рози. Он желает проверить ваш пульс.

Судья. Разве он не говорит по-английски?

Рози. Ни единого слова...

О'Коннор. Онус мортем скориссимо.

Рози. Он говорит, что вы не проживете и шести часов.

Судья. О боже! Знает ли он, что со мной?

Рози. Думаю, что нет.

Судья. Скажите ему, что меня отравили черным мышьяком.

Рози. Онус больнати арсеникум...

О'Коннор. Ядум.

Судья. Что он говорит?

Рози. Он говорит, что вы отравлены.

Судья. Это нам известно. Но что будет со мной?

Рози. Квид эффектум?

О'Коннор. Черту с возьметум.

Рози. Он говорит, что вы скоро умрете.

Судья. О ужас! И никакого противоядия?!

О'Коннор. Медикум надое монетас масса.

Судья. Что он говорит? Мне надо сесть в таз с мясом?

Рози. Он говорит, что возьмется вылечить вас за три тысячи фунтов стерлингов.

Миссис Бриджет. Три тысячи фунтов?! Три тысячи виселиц! Нет, ангел мой, ты не согласишься на это вымогательство... Умри сразу и не лечись ни у кого из них.

Судья. Я не умру, Бриджет. Я не хочу умирать.

Миссис Бриджет. Чепуха! Ничего тут нет особенного. Один миг - и все!

Судья. Да, но последствия этого мига остаются надолго.

Миссис Бриджет. Ангел мой, заклинаю тебя, подумай о завещании...

Входит Лоретта.

Лоретта. О отец!.. Что я слышу?!

6
{"b":"71923","o":1}