О'Кониор. Совершенно верно, мой ангел, позвольте же мне выполнить его приказ...
Лоретта. Но, милый Хэмфри...
О'Коннор. Нет-нет, такова воля самого представителя правосудия! (Хочет поцеловать Лоретту.)
Появляется судья Крэдьюлэс.
Судья. Лора?! Боже мой, что за чертовщина здесь происходит?!
Лоретта. Только один поцелуй, и все, ладно?
Судья. Ваш покорный слуга, Честный Хэмфри! Простите, если я помешал...
Лоретта. Боже! Отец!.. Он поцеловал меня по-братски... Что ж тут такого?.. Ведь у вас не было дурных намерений, Хэмфри?
О'Коннор. Что вы, барышня! Его милость знает, что я...
Судья. Я знаю, что ты лживый, хитрый и лицемерный негодяй!.. И если ты сейчас же не уберешься с глаз долой...
Лоретта. Отец, я вам все объясню... У меня вдруг закружилась голова, а Хэмфри увидел, что я вот-вот упаду, и бросился на помощь. Он так перепугался, бедняга...
Судья. Да? И это все? Ничего, кроме головокружения?
О'Коннор. Так точно, ваша милость... Видя, как барышня изменилась в лице, я подбежал к ней...
Судья. Весьма любезно с вашей стороны!
О'Коннор. И, к счастью, привел ее в чувство.
Судья. А кто просил тебя быть лекарем, бесстыжий плут?! Сию же минуту убирайся отсюда, или по всем законам...
Лоретта. Ах, вы пугаете меня... У меня снова кружится голова... Помогите...
О'Коннор. О милая барышня! Она падает... (Подхватывает ее.)
Судья. Черт возьми! При мне!.. Эй ты, наглец! . . (Хватает его и узнает лейтенанта.) Боже милосердный, кто это?! Убивают! Грабят! Пожар! Горим! Джон! Сюзанна! Бриджет!
О'Коннор. Сударь, не пугайтесь, я не желаю вам никакого зла...
Судья. Воры! Разбойники! Солдаты!
О'Коннор. Вы знаете мою любовь к вашей дочери ...
Судья. Пожар!.. Режут!..
О'Коннор. Только это...
Судья. Горим!
Вбегает слуга с ружьем.
Негодяй, сейчас же отпусти ее!
Лоретта. Отец, вы убьете меня!
Судья. Оставь ее, говорят тебе, Честный Хэмфри... А вы, сударыня, соблаговолите перейти сюда!
О'Коннор. Выслушайте меня, сударь!
Судья. Я буду стрелять!
О'Коннор. Вы убедитесь...
Судья. Я буду стрелять!
О'Коннор....Как несправедливо вы...
Судья. Стреляю! Остаюсь вашим покорным слугой, Честный Хэмфри Хам...
Уходят.
КАРТИНА ТРЕТЬЯ
Аллея. Входит доктор Рози.
Рози. Я уверен, что мой друг уже на пути к успеху... Ах, он полон надежд и страхов, сомнений и нетерпения. Любовная лихорадка терзает его не на шутку: слабость, раздражительность, томление; ночью - жар и бессонница... Те же симптомы, что были у меня, когда я изнывал по моей бедной Долли... Когда она, бывало, начнет страдать от своих ежедневных колик, тотчас посылают за ее маленьким доктором. И я прислушивался к трепету ее пульса, изливал ей свои страдания в рецептах, посылал жемчужное ожерелье в коробочке из-под пилюль или сердечные капли с акростихом на сигнатурке... Ах, эти дни миновали... Счастье не вечно. Все суета. То солнца свет, то тучи. Сегодня король, а завтра нищий. Все тлен, все прах...
Входит лейтенант О'Коннор.
О'Коннор. О доктор! Я погиб!..
Рози. Гордая красота...
О'Коннор. Меня разоблачили и...
Рози. Роскошные дворцы...
О'Коннор. Судья...
Рози. Пышные парики...
О'Коннор. Ярится пуще прежнего...
Рози. Позолоченные трости...
О'Коннор. Эй, доктор! (Хлопает его по плечу.)
Рози. Что такое?
О'Коннор. К черту ваши рассуждения! Говорю вам, что меня узнали, разоблачили, выгнали...
Рози. Неужели?! О фортуна, фортуна! Все суета сует! Ничего незыблемого в этом мире. Обманываешься тогда, когда наиболее уверен в успехе... Все мы игрушки в руках судьбы....
О'Коннор. Дорогой доктор!.. Дайте мне совет. Я немедленно хочу испытать план, к которому мы собирались прибегнуть на прошлой неделе Письмо уже готово. Мне нужна ваша поддержка, чтобы вернуть потерянные позиции.
Рози. От всего сердца обещаю вам свою помощь. Но как же, черт побери, вас узнали?
О'Коннор. Расскажу по дороге. Нам нельзя терять ни минуты.
Рози. Да поможет нам небо! Но ничего нельзя предсказать.
О'Коннор. Совершенно верно.
Рози. Будущее покрыто мраком...
О'Коннор. Правильно.
Рози. Время покажет...
О'Коннор. Конечно...
Рози. Мы можем только гадать...
О'Коннор. Да-да, не больше.
Рози. Нам не дано провидеть будущее...
О'Коннор. Да-да!
Рози. Мы блуждаем и заблуждаемся...
О'Коннор. Вот именно.
Рози. Грядущее темно...
О'Коннор. Как погреб.
Рози. Люди подобны кротам...
Лейтенант О'Коннор подталкивает доктора Рози. Уходят.
КАРТИНА ЧЕТВЕРТАЯ
Комната в доме судьи Крэдьюлэса.
Входят судья Крэдьюлэс и миссис Бриджет Крэдьюлэс.
Судья. Голова идет кругом! Одна ты, Бриджет, можешь с ума свести! Говорят тебе, что он обманул бы самого верховного судью! Этот плут казался невежественным, как судейский писец, и рассуждал о честности, словно церковный староста!
Миссис Бриджет. Честность!.. Экая чепуха! Зачем она тебе понадобилась, честность? Попал же ты впросак со своим Хэмфри Хамом. А Лоретта, верно, обо всем знала... Лоретта!.. Это ты дал ей такое имя! Что до меня, то я всегда была против языческих имен... Назвал бы ее Деборой, или Табитой, или Руфью, или Ревеккой, или Иоанной - ничего подобного не случилось бы! Я всегда знала, что Лоретта - это имя для беглянки.
Судья. Уф, ну и дура!
Миссис Бриджет. Нет, сударь мой, уже если кто дурак, то это вы. Только такого простофилю можно было так провести.
Судья. Черт возьми, сударыня! Как вы смеете так разговаривать со мной! Если у вас нет уважения к супругу, то имейте же должное почтение к судейской мантии.
Миссис Бриджет. Ишь чего захотел! Вздор твоя мантия! Тебе должно быть стыдно показаться в суде. Ты будешь посмешищем всего города, притчей во языцех у всех стряпчих с косичками и законников в париках.
Судья. Как ты смеешь так разговаривать с представителем его величества?! По закону - это все равно что государственная измена!
Входит слуга.
Слуга. Письмо вашей милости.
Судья. Кто его принес?
Слуга. Какой-то солдат.
Судья. Сейчас же брось письмо в огонь!
Миссис Бриджет. Постой... Не торопись. Это, верно, объяснения лейтенанта. (Берет письмо.)
Слуга уходит.
Посмотрим. Так и есть - подписано: О'Коннор.