Литмир - Электронная Библиотека

– Ещё как собрался! – Дядя Уилл оставался непоколебим. – И вообще, это не руины, а красивый особняк. Его всего-то нужно немного подремонтировать… ну, вообще-то там много чего надо подремонтировать. И, Чарли, если даже там и водятся привидения – это только нам на руку! Ты не представляешь, сколько народу готово выложить кучу денег за то, чтобы переночевать в особняке с привидениями!

Рэй продолжал сыпать вопросами, но Чарли пропустила остаток разговора мимо ушей. Замок! Она сотни раз проходила мимо и всё время испытывала какой-то жутковатый восторг. Наверняка там что-то действительно есть! Однажды она даже подёргала ручку – конечно, оказалось заперто, да она никогда бы и не решилась войти туда одна. А вот теперь дядя Уилл собрался его купить и скорее всего будет проводить там всё свободное время – а значит, она может пойти туда когда угодно.

Мысленно Чарли уже представляла, что там можно увидеть. А вдруг она обнаружит настоящее привидение и про неё напишут в газетах? Тогда вся школа будет рваться в особняк, но для этого им придётся просить у неё разрешения. Ведь это будет дом её дяди – и она имеет полное право решать, кого туда можно пустить, а кого нет.

– А что ты думаешь об этом, Лили? – внезапно спросил Рэй. – Тебе-то это вовсе ни к чему, верно?

Тётя Лили сжала руку дяди Уилла.

– Я хочу того же, чего хочет Уилл, – заявила она. – И если он сказал, что у нас получится, значит, он прав.

– Рэй просто хотел сказать, что мы надеемся, что это верное решение, – решила смягчить его слова мама Чарли. – Было бы ужасно потратить ваши сбережения впустую.

– Но я ничего не потеряю! – с потрясающей уверенностью отрезал дядя Уилл. – Вот увидишь, Рона. Это станет самым правильным решением в моей жизни. Я знаю, что сейчас вид у этого места неважнецкий, но у меня есть целое лето, чтобы довести его до ума. Ты и оглянуться не успеешь, как желающие вложить в него деньги выстроятся в очередь. И тогда нам хватит средств на стильную обстановку. – Он обратился к Чарли: – Ну а вы что думаете, девушка?

– Я думаю, это круто, – Чарли старательно избегала взгляда Рэя. – И я помогу тебе разобраться с привидениями. Обожаю истории про призраков!

Все дружно расхохотались – кроме Рэя.

– Я не откажусь от твоей помощи, Чарли, – заверил дядя Уилл. – Сначала плата будет невысокой, однако я всё возмещу, когда пойдёт прибыль.

– Ох, но ты вовсе не обязан мне платить, – заверила Чарли. – Может, и эта новая девочка поучаствует.

– Новая девочка… – Дядя Уилл, похоже, успел совсем позабыть о прибавлении в семействе. – Ах, да, София. Наверняка она будет только рада подзаработать. Я с ней поговорю.

– Я хотела зайти к вам вчера вечером, – Чарли издала нарочито жалобный вздох, – но… не сложилось. Собиралась поздороваться, она ведь, наверное, испугалась, пока добиралась в незнакомое место совсем одна. Думала её подбодрить.

Мама Чарли со стоном возразила:

– Хватит устраивать здесь трагедию! Рэй был прав, и ты это знаешь.

– Милая, у Софии всё хорошо, – заверила тётя Лили. – Вчера она сильно устала и сразу отправилась спать, но у вас ещё полно времени, чтобы познакомиться. Приходи, когда хочешь.

Чарли сердито покосилась на Рэя. Вот так делаются дела в нашей семье, хотелось ей сказать. Мы ходим через улицу, когда захотим. Но Рэй просто не обращал на неё внимания. Он откинулся на стуле и смотрел на дядю Уилла, и при этом так сжал губы, словно с большим трудом удерживается от суровой отповеди.

Загадка старого особняка - i_003.png

Глава 6

Дневник Софии

Что может быть хуже сразу двух торнадо? Нет, не пытайся угадать, в чём заключается соль этой шутки, потому что я не шучу. Ответ такой: два четырёхлетних близнеца. Я много чего успела повидать на своём веку и потому имею право сказать: Джин и Терри Грэндаллы – это нечто особенное. Или по крайней мере так кажется после тишины дома моей прапрабабушки.

Меня разбудило чьё-то хихиканье, и я не сразу сообразила, где нахожусь. Но потом увидела свои чемоданы и мигом вспомнила вчерашние события. И пока я над ними размышляла, дверь медленно приоткрылась, и появилась сперва одна белобрысая голова, а за нею вторая. Наверное, они толкали друг друга – судя по тому, как в итоге ввалились в комнату. Стоило мне сесть и сказать «привет», как они подскочили и рванули назад, по-прежнему хихикая. А потом скатились с лестницы с грохотом, как целый табун лошадей.

Я быстренько оделась, расчесала волосы и заплела косу, стоя перед окном. Эта комната выходила на улицу с симпатичными старыми домами, похожими друг на друга, за исключением ядовито-синего здания напротив. На одном конце квартала висел «кирпич», а с другой стороны грунтовка уходила куда-то в поля. Судя по всему, Линкольн-стрит находилась на самой окраине.

Пока я стояла, хлопнула входная дверь, и из дома вышел Дэн Грэндалл. Он пошёл прочь с таким видом, будто хотел как можно скорее убраться отсюда подобру-поздорову.

На кухне близнецы-торнадо обстреливали друг друга хлопьями, но взрослые не обращали на них внимания. Уилл погрузился в какие-то бумаги, лежащие возле его кофейной чашки, а Лили сидела с малышом на руках. Уилл выглядел взъерошенным, а Лили встревоженной – что, как я теперь думаю, являлось их постоянным состоянием.

Уилл поздоровался, я ответила, и он вернулся к своим бумагам. Я была только рада – не хотела с ним говорить, просто не могла. Зато Лили тараторила за двоих, пока я ела тосты и пила апельсиновый сок.

– У вас такой красивый малыш, – вставила я, когда она умолкла, переводя дух, и это ей очень понравилось.

Наверняка я не первая ей это сказала – малыш и правда был красавчиком. Его назвали Майкл, или Микки, в честь отца Уилла, но от Лили ему достались голубые глаза и светлые локоны. Он то и дело посматривал на меня через стол и улыбался, а в остальное время с таким увлечением следил за близнецами, будто они нарочно устроили представление ради него.

Когда я поела, Лили обошла стол и усадила Микки мне на колени.

– С некоторыми людьми он осваивается быстрее, чем с другими, – сказала она.

Что мне нравится в младенцах – с ними не надо притворяться. Им все равно, нормальная ты или нет, если их не обижать. И я не обижала.

Давно со мной не случалось таких приятных вещей, как держать Микки на руках. Это было так прекрасно, что я охотно пообещала Лили присмотреть за малышом, пока её не будет. Им с Уиллом нужно было ненадолго зайти в дом на той стороне улицы, поговорить с Роной, сестрой Уилла. Лили сказала, что мы с Микки могли бы посидеть во дворе, а близнецы будут играть там в песочнице.

Так мне дали понять, что Джин с Терри являются довеском к возложенным на меня обязанностям няньки. Наверняка для них это стало такой же неожиданностью, как и для меня: они даже перестали швыряться хлопьями и уставились на меня, как будто только что увидали.

Поначалу всё шло вполне неплохо. Лили отвела нас к песочнице и надоумила близнецов копать яму для озера.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

6
{"b":"718904","o":1}