— Мне нравится… практическая специальность.
— Твоя мама, должно быть, тобой очень гордится.
— Уверена, что не потерялась?
— Неа. Просто жду кое-кого. Я точно знаю, где нахожусь.
Через секунду выражение его лица меняется. Затем в глазах появляется беспокойство, он меняет позу и спрашивает:
— Ты же не Деззи… верно?
Я смотрю на него и моргаю.
— Я Деззи.
— О, черт. — Он издает смешок, его лицо вспыхивает, затем он громко свистит. — Я должен был догадаться. Я такой придурок! Итак, ты Деззи. — Он протягивает свободную руку. — Ты подруга Клейтона, а я грубиян.
— А ты кто?
— Брант, — отвечает он с все еще протянутой рукой, пока я не решила, позволю ли ему пожать мою руку. — Ты здесь из-за меня. Я сегодня играю в боулинг. Турнир. Я любимый сосед Клейтона. Только… не проси его подтвердить это.
— Брант, — нерешительно повторяю я, пожимая его руку.
Он, кажется, не хочет выпускать мою руку.
— Твоя кожа, охренеть какая мягкая.
— Ты милый, — говорю я ему, — но я не заинтересована.
— Извини. — Брант отпускает мою руку и почти роняет шар для боулинга, когда дергается от меня — будто в тот момент, когда узнал, кто я такая, между нами появился какой-то магический барьер. — Ты… ты намного красивее, чем я ожидал.
Давлюсь смехом, не зная, как на это реагировать.
— А ты ожидал увидеть болотное чучело?
— Клейтон сказал, ты из Нью-Йорка, — продолжает Брант с неуверенностью в голосе, — поэтому я вроде как предположил, что ты… не знаю. Неопрятная? Нервная? С кольцом в носу, фиолетовыми волосами и немного грубая?
— Ты думаешь, что все из Нью-Йорка такие?
— Я прожил здесь всю свою жизнь, родился и вырос, — объясняет Брант, в его словах вновь проскальзывает южный акцент. — Я не часто выхожу из дома. Ты можешь прогнать меня в любой момент, серьезно, и я просто уйду и засуну голову в ведро со льдом или что-то в этом роде.
— Хорошо, что я приехала сюда, в Техас, — говорю я, дразня его в ответ. — Я была абсолютно уверена, что вы все ездите на лошади в супермаркет, уворачиваясь от перекати-поле на шоссе, и носите сапоги со шпорами на свадьбу лучшего друга.
— Свадьбу? О, нет. Клейтон никогда не женится, — говорит он, задыхаясь от смеха. — Этот чувак всегда…
А потом, едва только шутка слетает с его языка, я замечаю блеск в его глазах. Интересно, что он хотел сказать, но Брант опускает взгляд на ботинки, давая шанс Клейтону избежать сомнений, что его «лучший друг» чуть не посвятил в подробности его жизни девушку, у которой может быть к нему серьезный интерес.
У меня его не было. Я здесь, чтобы потусоваться. И всё.
— Позволь мне угостить тебя напитком, — неожиданно говорит Брант. — Что ты пьешь, Деззи? Я принесу для тебя. За счет заведения. Я знаю здесь людей. Просто скажи, что хочешь, у них есть всё.
Я улыбаюсь.
— Чай?
Он хмурится.
— Кроме этого.
— Тогда воду.
— Я имел в виду настоящий напиток. Бармен, которая работает сегодня, делает отличный «Мартини».
— Просто воду.
Он изучает меня в течение секунды.
— Ты не пьешь?
Я с содроганием вспоминаю похмелье, которым «наслаждалась» в прошлые выходные после ночи в «Толпе и песне».
— Нет.
Брант кивает, оценивая меня взглядом, который искрится смехом.
— Думаю, ты мне нравишься. Надеюсь, Клейтон не отпустит тебя.
Я борюсь с упрямым румянцем, который окрашивает мои щеки.
— Мы просто друзья, — настаиваю я, снова проверяя телефон. Прошло тридцать пять минут. Где, черт возьми, Клейтон?
— Эй, а почему бы тебе не присоединиться к нашей дорожке? — Брант манит меня рукой и отступает назад. — Мы тусуемся с Дмитрием. О, ты не имела удовольствия познакомиться с Дмитрием, наименее любимым соседом Клейтона. Он тоже не пьет сегодня. Его специальность — поэзия и общее художественное образование, так что вы прекрасно поладите.
Полагая, что это безопасно, я слегка пожимаю плечами и следую за ним. Сегодня боулинг заполнен людьми всех возрастов — тут и семьи с детьми, и студенты колледжа. Даже пожилая пара занимает пятнадцатую игровую дорожку.
Ребята устроились на двадцатой дорожке. Дмитрий поднимается со своего места, это невысокий парень с очень бледной кожей, черными волосами и толстыми очками, которые напоминают мне о Сэм. Я бы подумала, что смотрю на нее, если бы не сине-красная татуировка, бегущая по его руке. Он одет в черную майку и темно-серые шорты чуть ниже колена.
— Это та самая, — шепотом говорит Брант Дмитрию, хотя мне все прекрасно слышно.
Они наклоняются друг к другу.
— Кто та самая?
— Девушка.
— Клейтона?
— Ага.
Дмитрий отстраняется от друга и засовывает руки в карманы, поворачиваясь ко мне. Он даже улыбается так же, как Сэм.
— Привет, я Дмитрий.
— Деззи, — отвечаю я.
Брант вздыхает.
— О, черт. Эти ублюдки здесь.
Дмитрий щурится сквозь очки.
— Кто это?
— Мои противники «Сигма Фи Дилдо», — отвечает Брант. — Чьи задницы я планирую надрать в субботу.
— Сегодня суббота.
— Тогда в воскресенье. Я принесу тебе воды, Деззи, — говорит он мне, а затем пробирается сквозь толпу.
Сиденья напротив нас быстро заполняются громкими парнями из братства, которых я видела в игровом зале. Двое из них окидывают меня пристальным взглядом. Я отворачиваюсь, не обращая на них внимания и всё больше раздражаясь из-за опоздания Клейтона.
— Ты в порядке?
Я смотрю на Дмитрия.
— Честно говоря, мне просто интересно, где Клейтон.
— Я могу написать ему, — предлагает он, доставая телефон из кармана. — Не люблю, когда он опаздывает.
— Спасибо. — В отличие от Бранта, у него совсем нет южного акцента. — Ты специализируешься в поэзии?
— Этот чертов Брант! Моя специальность — творческое письмо.
— О, хорошо.
— Я, наверное, раз двадцать или тридцать говорил ему об этом, но он просто не слушает. Бедняга не может обработать никакой информации, не связанной с его сосиской, клянусь.
Я смеюсь, затем скрещиваю руки на груди и смотрю на ребят из братства, которые заняли вторую половину нашей дорожки. Их человек десять, но только четверо поменяли обувь. Мне становится интересно, кто еще в команде Бранта, так как здесь только Дмитрий. Разве это не должен быть турнир?
— Все начнется в девять, — объясняет мне Дмитрий.
Я киваю.
— А где команда Бранта?
— Кто знает. Я здесь только чтобы поддержать его. О, я забыл про Клейтона. Разговор, что Брант определил мою специальность как поэзию, отвлек меня. — Он начинает печатать сообщение на телефоне. — Клей… тон… восклицательный знак… Где… ты… черт… возьми… вопросительный знак, — произносит он, пока печатает. — И отправить. Вот и всё. Держу пари, он войдет в эту дверь в любую секунду.
Глава 13
Клейтон
Все начинается в магазине на углу.
Я захожу за напитками и парой других вещей, которые у нас закончились. Не хочу быть самонадеянным и предполагать, что приведу Деззи к нам домой. Но, если вдруг мы найдем общий язык, мне бы хотелось, чтобы квартира была в надлежащем состоянии и должным образом… укомплектована.
Когда подхожу к кассе, продавец задает мне вопрос. Я не улавливаю его слов, поэтому мне приходится наклониться вперед, чтобы прочитать по губам. Он снова спрашивает, затем показывает на мою кучу товара. Ему нужно мое удостоверение? Я достаю свой бумажник и показываю его. Продавец закатывает глаза и снова задает тот же чертов вопрос. Я не понимаю, что он, черт возьми, спрашивает. Показываю на свои уши и качаю головой; обычно люди понимают, что я имею в виду.
И вот тогда мудак позади хлопает меня по плечу с большей агрессией, чем обычно себе позволяют при контакте с незнакомым человеком.
Раздраженный, я оборачиваюсь. Это какой-то коренастый чувак в поло с красно-коричневой кожей лица, которая морщится, пока он пристально смотрит на меня из-под песочно-каштановых волос. Рядом с ним стоят два его приятеля, и у каждого в руках по шесть банок пива. Этот парень буквально выплевывает вопрос, адресованный мне.