Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Часики тикают, Дикий Билл.

— Готово. Как выглядит?

Я протягиваю ей наац. Она берёт его и легко вращает, делая выпады и нанося уколы в воздух. Она приседает в сильном выпаде вперёд, делая жест, будто пронзает им тело и выдёргивает обратно. Кем бы она там ещё ни была, с оружием обращаться она умеет.

— Чёрч придёт в себя первым. Принеси его мне, и я покажу тебе, как это делается.

Я отшвыриваю в сторону остальных двоих и поднимаю Чёрча. Он уже начинает подёргиваться.

— Прислони его лицом к стене.

Я так и делаю, и становлюсь позади неё.

— Твоё оружие ещё не идеально сконфигурировано, но ты это исправишь, когда я покажу тебе настоящее. Лучше всего войти через спину, так тебе не придётся вырывать грудную клетку и органы. Движением вверх втыкаешь оружие в спину на уровне сердца, чтобы оно скользнуло между рёбер. Постарайся, чтобы оно не вышло из передней части тела. Лезвия раскроются внутри тела и захватят позвоночник. Вращаешь лезвия, чтобы отсечь соединительную ткань, и резко тянешь, используя вес своего тела. Только когда позвоночник вырван, восставший мёртв.

Зомби стонет. Его тело выпрямляется, насколько это возможно, но остаётся лицом к стене. В отсутствие мозга ему и в голову не приходит развернуться.

— Ты можешь заняться следующим, — говорит она.

Бриджит сворачивает наац до минимально возможного размера. Встаёт под углом сорок пять градусов к телу Чёрча, перенеся основной вес на заднюю ногу, а затем раскручивает наац над головой. На третьем обороте она щёлкает им, словно выбрасывая лезвие. Оружие в секунду удлиняется, пронзая Чёрча в спину. Это его пробуждает. Он стонет и извивается, как рыба на леске, тянясь назад единственной здоровой рукой, чтобы ухватиться за наац. Бриджит резко дёргает наацем вправо. Чёрч застывает. Лезвия изображают кухонный комбайн в его мёртвых внутренностях. Бриджит приседает и подпрыгивает, что не так-то легко в её сапожках. Опускаясь, она что-то кричит по-чешски и откидывается всем весом назад. Спина Чёрча разрывается, и его позвоночник выскакивает наружу, словно рычаг однорукого бандита. На этот раз он падает и остаётся лежать.

— Теперь ты.

Бриджит складывает наац и протягивает мне.

Второй Бродячий одет в коричневые шорты и рубашку. Какой-то курьер. Перебирая руками, он пытается подняться на ноги, используя в качестве лестницы мусорный контейнер. Его спина повёрнута ко мне. Когда он выпрямляется, я раскручиваю и бросаю наац.

Тот выходит у него спереди, и один из шипов цепляется за край мусорного контейнера.

Когда я тяну наац, мусорный контейнер тоже движется, и Бродячему приходится отбивать чечётку, чтобы удержаться на ногах.

Бриджит вздыхает и идёт к мусорному контейнеру. Бродячий кидается к ней, а она спокойно с разворота встречает его боковым ударом ногой в голову. Пока он оглушён, она забирается на крышку мусорного контейнера и пинком освобождает наац.

— Благодарю.

— Не болтай. Прикончи его.

— Возможно, это самые чудесные слова, когда-либо сказанные мне женщиной на первом свидании.

Я дёргаю запястьем, как это делала она, но шипы всё ещё торчат снаружи передней части тела парня. Вращение помогает зарыться ему в грудь, но я застреваю в грудной клетке. Я толкаю и таскаю парня по всему переулку, словно худший кукловод во Вселенной.

— Ты всё обосрал. Никакого изящества. Используй свою силу. Просто выдери его.

Я делаю полшага вперёд, а затем резко отступаю назад, тяня всем своим весом. Спина Бродячего взрывается, и его грудная клетка, лёгкие, сердце и позвоночник вываливаются на асфальт переулка. Вонь хуже, чем в демонском сортире.

— Теперь ты знаешь, почему мы стараемся так не делать, — говорит Бриджит.

— Спасибо, сестра Рэтчед[213]. Тащи другого. Я начинаю входить во вкус.

Бриджит приводит в вертикальное положение третьего. Он делает один пьяный шаг в её сторону. Отступая назад, она наступает каблуком левого сапога на кусок печени курьера. Бриджит лишь на секунду потеряла равновесие, но этого оказалось достаточно, чтобы Бродячий ринулся вперёд и схватил её за запястье.

Она набрасывается на парня с кулаками, коленями и локтями, молотя его и крутя рукой, стараясь высвободиться из его хватки. Живой парень отпустил бы её просто от боли. Проблема в том, что Бродячие не чувствуют боли, а ни один из её ударов недостаточно силён, чтобы уложить его, потому что она всё ещё устраивает фигурное катание на кишках другого Бродячего.

Я делаю взмах наацем и бросаю. Он попадает Бродячему прямо в спину, и на этот раз остаётся внутри. Дёргаю запястьем и тяну. Его позвоночник выскакивает из спины, как костяной чёрт из табакерки.

Я бегу туда, где Бриджит, прислонившись к мусорному контейнеру, соскребает с сапог кусочки лёгких, мышц и Бог знает чего ещё.

— Мне очень жаль.

— Знаешь, сколько стоят эти сапоги? Конечно, нет, потому что если бы знал, то обосрался.

— Прости. Денег у меня нет, но я могу войти в любой магазин в мире и стащить тебе другую пару.

— Мне плевать на эти сапоги. Саймон купит мне столько грёбаных сапог, сколько я только пожелаю. Меня беспокоит, что я скажу ему, что случилось с ними.

— Он не знает о твоём хобби?

— Саймон может быть милым человеком, но девяносто девять процентов его IQ сосредоточены в его члене. Я его секс-трофей, и он не может воспринимать меня никак иначе.

— Слишком плохо. Он кое-что упускает.

Бриджит обводит взглядом залитый кровью переулок.

— Я видала более аккуратные убийства, но также видала и худшие.

— Мне нужно кое-кому позвонить по поводу случившегося. Я не могу оставить кучу трупов валяться у задней двери Карлоса. Я знаю кое-кого, Золотую Стражу. У них есть все виды ресурсов. Они могут справляться с подобными вещами.

— У меня тоже есть люди. Они знают, как избавляться от восставших. Кроме того, мне не слишком по душе ваша Стража.

— Что ты имеешь против них?

— Они правительство. Полиция. Этого достаточно.

С этим не поспоришь. Я позволяю ей позвонить своим людям.

Я возвращаюсь в бар. Карлос закрывается, ставит стаканы в посудомоечную машину, сбрасывает лёд в раковину и протирает барную стойку.

— Бриджит заканчивает на заднем дворе. Тела скоро исчезнут.

— Никогда не думал, что увижу здесь что-то страшнее тех скинхедов, что раньше приходили сюда, но ты всегда умудряешься удивлять меня.

— Не волнуйся. Мы собираемся с этим покончить и убедиться, что этого больше не повторится.

Эстачидо[214]. Буду признателен.

— Наверное, не самое лучшее время спрашивать, но можно мне всё-таки буррито на вынос?

Карлос секунду смотрит на меня.

— Посмотрю, что можно сделать.

Я иду в мужскую комнату и осматриваю себя в зеркало. Выгляжу не так уж плохо, но кровавых брызг больше, чем я надеялся. Стягиваю рубашку и вешаю на крючок на тыльной стороне двери одной из кабинок. Включаю кран в одной из раковин и жду, пока польётся горячая вода.

Минуту спустя входит Бриджит, захлопывая крышку сотового телефона.

— Мои люди уже в пути.

— Кто твои люди?

— Друзья.

— Ромалы?

— Некоторые.

Она проходит через ту же процедуру, что и я только что. Смотрит в зеркало. Не удовлетворена увиденным и включает воду в другой раковине.

— Куда ты повесил свою рубашку?

— На дверях туалета есть крючки.

Она снимает блузку и возвращается к раковине лишь в лифчике и юбке.

Я держу свои глаза при себе, оттирая с рук и лица последние капли мёртвого парня. Наверное, мне также стоит что-то сделать со своими ботинками, но я бы чувствовал себя глупо, начищая обувь рядом с полуобнажённой женщиной. Я могу подождать, пока не вернусь домой.

Бриджит сушит лицо бумажным полотенцем.

— Как я выгляжу?

— Как Мона Лиза, убивающая ради острых ощущений.

— Да нет же, дурень. Приглядись поближе. Есть ещё кровь? У меня на шее? На руках? Проверь спину.

вернуться

213

Отрицательный персонаж книги Кена Кизи «Пролетая над гнездом кукушки», старшая медсестра психиатрической клиники. Упивалась властью над пациентами.

вернуться

214

Круто (исп.).

39
{"b":"717769","o":1}