Литмир - Электронная Библиотека

А также тех троих несчастных,

Свои надежды потерявших…

И будь что будет, но затем,

Ей вспомнился тот странный дрем,

Когда во тьме она блуждала

И некто… Тот, кто был с ней рядом…

Какой похожий вкус витает…

Но нет! Он даже совпадает!

Сомнений нет — все тот же вкус,

Каков же выбор, что за груз!

Магистр в мыслях утопает

И вновь во темень попадает,

Тень, снова рядом с ней шагает,

Ее беззвучно окликает…

Погибнет тень — уйдет угроза,

Но в памяти желанный образ:

Семь копий, мост времен далеких,

Драконьи когти залитые кровью…

Что делать? Он сейчас на жерди,

Лишившийся той самой тверди…

Как впрочем Вельда и сама,

С тех пор, как с ней общалась тьма!

Третье событие

Голос автора

Палач с утра не с той ноги,

Искал теперь куда уйти,

Где смог бы снова стать спокойным,

Уверенным, хладнокровным.

Когда он пламя зажигал,

Себя повторно вопрошал.

Колени прежде как стальные,

Теперь сгибались, как больные,

В такой безумной лихорадке,

Он убежал бы без оглядки,

Но не теперь, когда все сделал,

Пусть сам не очень в это верил!

Державшись волею одной,

Стоял пред миром, как нагой,

Как будто прошлые года,

Топор, удавка и петля

Вернулись к истязателю обратно,

Во ржавчине и в алых пятнах,

Лишив свободы мысленных движений,

Оставив инструментом прегрешений!

Не выдержав, Палач рванулся наутек,

Хоть сам себе успокоение предрек:

Сожжение исполнено, исполнена работа,

Долой, уйти с глаз Государя и народа…

Разрешение

Голос автора

Магистр равновесия предвидел,

Как будет действовать правитель.

Начав читать одно из заклинаний,

Наметил целью для магических ваяний

Фигуру, что прорвалась к государю,

Осмелившись начать размашистым ударом!

Однако же заклятие угодило,

Не в ту фигуру, что Его Величеству грозила -

Палач, случайно путь заклятью преградил -

Упал в параличе и голову разбил,

Убийца же нанес отравленный удар,

Отбившийся рукою Государь упал,

Магистр Вкуса в том увидела спасение,

Наслав на всех подобно отравлению,

Далекий вкус, лишающий сознания,

Затем дав волю чувству сострадания…

Глава 18: Свободная поступь

Голос автора

События, которых мы боимся,

Да так, что просто отдалимся

От дружбы, радости любовной,

Иной раз к страсти алкогольной

Нас держат в темном саркофаге,

Железной девою во мраке,

Но лишь наступит пик их мощи,

Вращение часов песочных,

Им отведенная конкиста,

Период власти и величья

Окончен скорлупой яичной,

Прошедшей горлышко неслышно…

Колдунья и Вард продвигаются по залитому светом лугу, вдали от всех последних событий

Колдунья Бао

Какой прекрасный день, премилый мой,

Я снова ощущаю тот покой,

Такую удивительную легкость,

С природой некую соосность…

Пророчества из бронзовой колоды,

Меня лишали всего этого на годы,

Вот и последнее - о нашем расставании,

Оставило меня поверженной в отчаянии…

Все предсказанья - это близнецы:

Желанный путь, но подчинение тропы.

Нет прорицаний - и свободы больше,

Но даже так, одно другого не сложней, не проще…

Вард

Поведай, милая, мне любо знать из этих уст,

Как может стать один и тот же куст,

В руках садовника - привычною лозиной,

В иных руках - прутом с волшебной силой?

Колдунья Бао

Каков вопрос… На целую поэму!

Какую рассказать мифологему?

Садовник — чем же не кудесник?

Послушай слог из старой песни:

Песня о законе, Первый Куплет — Что такое закон

Мир, ты велик в своих прекрасах,

Младенец, нежащийся в яслях,

Чем не таков как пожилой?

Иль тот, кто многовековой?

Что принцип? Это наблюдение,

Как сделать в мире различение.

Коль не смогли бы различить,

То принципа не может быть!

Закон есть принцип основной,

Что создан знающей рукой,

Для каждого причину и полезность,

Не допускающий небрежность.

Порядок — то собрание законов,

Как много можно с ним построить?

Как много будет нужно отмести,

Куда не сможем с тем собранием дойти?

Что принцип? Это наблюдение,

Как сделать в мире различение.

Коль получилось разделить,

Возможно нечто отделить…

Мир, ты велик в своих прекрасах,

Младенец, нежащийся в яслях,

Ты чист и все еще свободен,

Но не таков старик в оковах!

Чтобы создать, придется отделить,

А значит принцип предъявить…

Построить много — то потребует порядка,

Противоречие — первый шаг к упадку…

Конец Первого куплета

Вард

Так значит выбор - вот основа для различий.

Такой ответ хоть прост, но непривычен.

Все тот же выбор, что в больших делах,

Так и в решениях, что множатся в часах…

Колдунья Бао

Да, верно, выбор, он все тот же.

Купец, крестьянин ли, вельможа.

Важнее этого одно -

Что будешь строить день за днем?

Как волшебством, так пахотным орудием

Создать возможно счастье или чудо…

Путь начинается намерением единым,

Но первым шагом станет тот же выбор…

Голос автора

Вард приобнял прекрасную колдунью,

Задумавшись над выбором их судеб,

Над тем, как он нес службу в подземелье,

Спросив ее с немалым огорчением:

Вард

Как знать, увидим ли живым…

Его. Кто связан роковым,

Неумолимым предсказанием

Таким обыденным деянием…

Колдунья Бао

Я не могу теперь взглянуть,

Куда стремиться его путь.

Пусть мы знакомы с предсказанием,

Прошу тебя, давай оставим…

Вард

Но…

Колдунья Бао (перебивает его)

Позволь мне под открытым небом,

Забыть о прошлом многолетнем…

Забудем же о старце из под древа,

Так и о стражнике, несущем это бремя…

Забыть - не значит их оставить,

Но тот, над кем всевластна память,

Не сможет сделать шаг вперед

Без тех оглядок и забот

Ни в настоящем, ни в прошедшем

Не разрешенных и покоя не нашедших…

Для легкомысленного лишь еще одно Вчера,

Но для искателя весь опыт памятного Дня…

Позволь от прошлого отвлечься, убежать,

Чтоб вновь свободной поступью ступать,

27
{"b":"717545","o":1}