– Это точно, – с наигранной печалью вздохнул Сильвер. – Вот наш босс, например, сущий зверь, гнёт нас в бараний рог, гоняет в хвост и в гриву днём и ночью, верно, сестричка?
Ларри хмыкнул, а Тото только головой замотала: очень уж дурацкая вышла шутка.
– М-да, братец, за столько лет никак не привыкну к твоему юмору… Извини, Шейла, продолжай – так что у тебя за босс?
– Ну, как и у людей важные решения принимаются парламентом, так и у нас высший орган законодательной власти – звериный парламент. Мой босс – как раз секретарь парламента, СЭР УИГБЕРТ ШЕРСТОЛАП ТРЕТИЙ, тот самый, который…
– Кстати, Тото, тебе следует знать, что он не особенно жалует нас, кошек-ниндзя, – перебил Шейлу Ларри. – Он всегда завидовал моей резиденции на Даунинг-стрит и обожает распространяться о том, что тайные ордена действуют незаконными методами и вообще находятся в серой зоне, а значит, опасны для государства. Вообще он, по правде сказать, закоренелый консерватор и закоснел в своих взглядах, но ничего не поделаешь, он личность важная, и с ним нельзя не считаться. Так что постарайся завтра не обижаться, если он вздумает держаться свысока.
Тото понимающе кивнула. Сильвер спросил:
– А чего такого особенного в этом самом ОШЕЙНИКЕ СТАРОГО ТОМА, что вокруг него столько возни?
Вместо Ларри неожиданно ответил Носочек. Коренной лондонец, он знал о городе куда больше своих названых брата и сестры, которые родились далеко отсюда, в солнечной Италии.
– Да ладно, братец, неужели ты и правда не слышал истории про Дика Уиттингтона и его кота Тома? Как будущий лорд-мэр вместе с усатым товарищем прибыл в Лондон в поисках фортуны, как Том…
– Помог Дику победить воинство злобных и заразных крыс? – подхватил Сильвер. – Слышал, конечно! Это же всем известно, мы с сестрой, конечно, итальянцы, но не невежды!
– Однако, гм, гм, времена меняются, давно уже изменились, – несколько нервно вставил Котоморд. – Теперь мы друзья и союзники – мы, кошки и крысы!
– В общем, так, – продолжил Носочек, – знаменитый ошейник принадлежал тому самому Тому. Он жутко ценный, это ГЛАВНОЕ ДОСТОЯНИЕ КОРОЛЕВСКОЙ СОКРОВИЩНИЦЫ ЗВЕРИНОЙ БРИТАНИИ. Эти сапфиры сверкают ярче, чем глаза нашего Котоморда при виде сыра! Его очень давно хранят в ТАУЭРЕ, за сохранность отвечает воронья гвардия. Мимо них никто не проскользнёт незамеченным – они ведь умные, как кошки, и зоркие, как орлы, у них клювы остры, как копья, а когти – как мечи, и летать они обучены стремительно, не хуже ловчих соколов. Это самый элитный из всех элитных корпусов! Включая даже те, к которым принадлежат присутствующие, – он озорно подмигнул Ларри.
– Ты совершенно прав, юный Носочек, – кивнул Ларри. – И на этой ноте я предлагаю расходиться: очень важно этой ночью как следует выспаться, завтра предстоит ответственный день. Конечно, никаких боевых действий не ожидается, но всё равно нам следует быть свежими и бодрыми. Сильвер, Тото, Шейла, УВИДИМСЯ ЗАВТРА! Котоморд, а тебе хорошего вечера, наслаждайся жирным молоком и заслуженным выходным.
Команда ниндзя вышла из джаз-клуба, кошки попрощались и разошлись по домам, счастливые и уверенные, что завтрашний день пройдёт безукоризненно. По правде сказать, они здорово ошибались.
Глава 2
Дипломатическая встреча проходила идеально гладко, Шейла чувствовала себя на седьмом небе от восторга. Погода выдалась отличная, как будто солнце тоже хотело показать гостям Лондон во всей его красе. Салют в двадцать одно «мяу» прошёл ЗАМУРРРЧАТЕЛЬНО, хотя своей громкостью испугал проходившего мимо молочника, который уронил одну из бутылей на мостовую, и молоко полилось рекой, придавая празднику шарма.
Банкет состоялся в подполе сырного магазина в Мэйфере – и был воистину великолепен. Меню включало в себя целые горы бри, камамбера и тартифлетт – сногсшибательное французское блюдо, состоящее из сыра, картошки, бекона и крема, которое тут же проложило верный путь к сердцу Сильвера через его желудок. («Потрясающе! Впервые в жизни жалею, что я не француз! Попробовать тартифлетт и умереть счастливым – вот мой девиз!») Единственный конфуз, слегка подпортивший обстановку, заключался в том, что старый надутый босс Шейлы, сэр Уигберт Шерстолап Третий, во время банкета неожиданно заснул, упав мордой в блюдце молока.
После банкета программа включала в себя краткое ПОСЕЩЕНИЕ ЗВЕРИНОГО ПАРЛАМЕНТА, который находился как раз под людской Палатой Общин. В парламенте гости имели честь проследить за оживлённой дискуссией насчёт голубиного помёта. Дело в том, что оного помёта в городе было, по мнению некоторых, слишком уж много. Партия «ЗА РАВНЫЕ ГОЛУБИНЫЕ ПРАВА» шумно настаивала, что голуби ни в чём не виноваты и имеют право гадить где хотят – не у всякого городского животного есть привилегии в виде туалетного лотка или хозяина с целлофановым пакетиком.
Следующим номером программы перед торжественным обедом был визит в лондонский Тауэр. Тото ожидала его с таким же нетерпением, как и французские гости: каждому котёнку в мире с младых когтей была ИЗВЕСТНА ИСТОРИЯ ТОМА И ЕГО ЛОРД-МЭРА ДИКА УИТТИНГТОНА, и Тото надеялась, что даже её почти слепые глаза сумеют рассмотреть хотя бы слабый отблеск сияния королевских сапфиров ошейника. Хотя Тото было немного обидно, что Ларри до сих пор никогда не упоминал при ней, что он является хранителем ключа от сокровищницы, но что поделаешь: очевидно, это была государственная тайна.
Также Тото не могла не думать о том, что, возможно, однажды наступит день, когда она сама станет хранительницей ключа! Ларри ведь однажды неизбежно уйдёт на пенсию, а кто станет его преемником? Почему бы и не она! И тогда, тогда, может быть, она сможет себе позволить хоть на минуточку примерить ошейник! Ну да, конечно, это противоречит правилам Ордена кошек-ниндзя, но она всё-таки дама, для неё естественна тяга к красоте, и какой вред может быть в том, чтобы немного принарядиться? Элегантность – это ведь замечательно!
Французский посол, месье Ратон Лавёр, к слову сказать, был чрезвычайно элегантен. Он был очаровательной белой крысой, и ему невероятно шёл кремовый полосатый костюм. Сильвер тихонько сообщил сестре на ухо, что манерами и стилем одежды месье намного превосходит секретаря парламента – сонливого и хмурого сэра Шерстолапа Третьего, толстого рыжего кота с пышными усами. Сэр Шерстолап явился на дипломатическую встречу в старомодном шерстяном костюме-тройке, с постоянно выпадающим моноклем в глазу.
Кроме этих двух персон во встрече участвовали следующие лица:
• СОПРОВОЖДАЮЩИЕ МЕСЬЕ ЛАВЁРА: смешанный состав, и крысы, и кошки, все прекрасно одетые и безупречно воспитанные;
• ШЕЙЛА И ЕЁ КОМАНДА: крепкие, коренастые полицейские овчарки;
• ЛАРРИ И ТОТО, конечно же, а также Сильвер и Носочек – оба они хором заявили, что их участие необходимо, потому что сестрица без них не справится. Однако Тото отлично понимала, что ими движет не благородное желание ей помочь, а любовь к вкусной еде и любопытство насчёт знаменитого ошейника.
Итак, дипломаты с сопровождающими вышли из парламента по дренажным трубам – это был самый короткий путь к реке, позволяющий перемещаться незаметно для людей. Группа вышла на поверхность возле причала, на котором лондонцы – и ЛЮДИ, И ЖИВОТНЫЕ – обычно нанимали лодки для водных прогулок по Темзе.
Причал для животных находился, как обычно, на один уровень ниже человеческого. Здесь, как всегда, кипела бурная жизнь. Животные всех видов и размеров, и местные, и туристы, толпились в очередях, перевозчики в униформах продавали билеты НА ЛОДКИ И КАТЕРКИ.