Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Одежда соответствующая, - посоветовал он, как бы прочитав ее мысли. Художественная вечеринка начинается в шесть.

Жизнь вырвалась из-под контроля, и Эбби гордилась тем, что ей удается жонглировать всеми многочисленными обязанностями, свалившимися на нее. Она только удивлялась, как быстро будни из простых и предсказуемых превратились в мешанину деловых, личных и семейных деталей быта.

Она работала за двоих, стараясь по возможности создать отцу тот распорядок, к которому он привык. Даже когда она отсутствовала, еда была готова, дом убран, а его одежда выстирана. Но все равно борьба между прошлым и будущим началась.

Написав записку отцу с напоминанием разогреть готовый обед в микроволновке, Эбби предупредила, чтоб не ждал - она будет поздно. Она не объяснила почему: у отца найдется что сказать насчет ее участия в окраске чужой ванной комнаты. Особенно ванной Джека.

Глянув на часы, Эбби влетела в свою комнату и натянула водолазку, которую сочла подходящей для малярных работ. Влезла в свои вторые любимые джинсы и, подумав, надела старые теннисные туфли. Джек никогда не смотрел, что у нее на ногах.

Октябрьская погода еще держалась, и, пригреваемая солнышком, она направила свой пикап к дому старого Конроя.

Джек был уже там, его автомобиль стоял у заднего крыльца.

- Привет! Так рано! - Он вышел на крыльцо, одетый в невообразимый старый комбинезон, без рубашки, радостно улыбаясь. Желтая кепка маляра прикрывала его волосы. - У меня есть для тебя кое-что, - сказал он, вытягивая из кармана вторую кепку. - Бесплатное приложение к закупленному товару.

Эбби выбралась наружу через пассажирскую дверцу. Она почти летела, не замечая, куда ступает, так как глаза ее были прикованы к Джеку.

- О, спасибо. Мне никто раньше не дарил такого. - Взяв кепку, она нахлобучила ее на голову, кокетливо повернув козырьком назад. - Я сохраню ее на память.

Джек поправил козырек.

- Так лучше.

Эбби повела глазами, встав в позу модели.

- Как тебе твой новый маляр? - промурлыкала она, похлопав ресницами. Будем красить в оранжевый?

- Да. Вот только закончу шлифовать окно.

- Как? - Ее поза пропала. - Ты начал без меня?

- Если мы управимся пораньше, то сможем поесть яблочного пирога из булочной. Ты говорила, что это твой любимый.

Она, не веря, уставилась на него.

- Ты запомнил?

- Еще бы!

Неприкрытая нежность его слов подняла в Эбби теплую волну счастья. Раньше никто не обращал внимания на ее вкусы, и она привыкла это безропотно сносить. Впрочем, она и сейчас тут же одернула себя, решив считать яблочный пирог знаком благодарности за помощь.

- Мало тебе хлопот? Я бы позаботилась о десерте.

- Ты думаешь, я тебя пригласил только поработать кистью? - спросил Джек, не давая ей времени на ответ. - Дело в том, что я хотел побыть с тобой. Поболтай со мной за пирогом и кофе, Эбби.

- Ага! Так ты проводишь со мной эксперимент!

На секунду его улыбка померкла и ямочки исчезли.

- Да. Признаю это.

Эбби фыркнула. Затем, не снимая кепки, схватила его за руку и потащила в дом. Они приступили к работе, но вскоре добродушное подшучивание возобновилось.

Через час-полтора Джек, усмехнувшись, скользнул глазами по ее лицу, наклонился и положил валик на поднос. Потом вытащил из кармана тряпку и тщательно вытер Эбби подбородок и щеки.

- Ты вся в краске, - произнес он хрипло. Эбби перевела дыхание, дрожа как в лихорадке. Смесь запахов скипидара, мыла и лосьона после бритья действовали на нее возбуждающе.

- Вот. - Его пальцы провели по овалу лица.

Они были одни в этом большом старом доме - все условия для исполнения желаний, но Эбби боялась себе верить.

- Ванная комната почти закончена, - сказала она без всякой необходимости.

- Как я и думал, - ответил он хрипло, нагнулся, и его рот приблизился к ее губам. - Иди сюда.

Они обнялись, ее руки проскользнули на спину, гладя Джека по плечам и лопаткам, влажным от пота.

Он застонал, прижимая ее к себе.

- Эбби, как ты можешь выглядеть так сексуально даже с малярной кистью в руках?

- Не надо говорить этого. - Эбби подняла лицо в ожидании поцелуя.

Он незаметно отклонился, синий взгляд внимательно изучал ее темные глаза.

- Не надо...

- Да, ты прав.

Он дрогнул и покачал головой.

- Забудь, - пробормотал Джек, приближаясь губами к ее рту. - Не знаю, кто кому пытается тут что-то доказать.

В этот самый момент раздался телефонный звонок, нарушив очарование.

- Проклятье! - выругался он. Эбби непроизвольно одернула водолазку. Джек фыркнул, увидев это.

- Эй, это только телефон.

- Я знаю. Ответь.

Джек выбрался из ванны, быстро выдернув трубку из висящего на стене пиджака.

- Да? - Он помолчал. Затем произнес:

- Чего ты хочешь? Кто тебе дал мой номер? - И после небольшого молчания:

- Не твое дело.

Эбби приступила к месту, где краска переходила в белый потолок.

- Забудь, Роб. Не звони. Не спрашивай. Повышенное напряжение в голосе Джека заставило Эбби ощутить себя подслушивающей. Отложив валик, она осторожно выбралась из ванны и прошла через коридор, ведущий к задней лестнице. В кухне она автоматически стала шарить по шкафам в поисках тарелок и вилок. Самое время попить кофейку в уютной обстановке.

Она всегда была хозяйственной. Это поддерживало ее и помогало расслабиться.

Атмосфера изменилась, возвращая Эбби в прошлое. Вынырнул из памяти тот тяжелый день, когда мать без единого слова влетела в свою комнату, хлопнув дверью. Эбби помнила, как бродила по дому и подсовывала подносы с чаем и печеньем к материнской двери, помнила свое разочарование, когда они оставались нетронутыми, и радость, когда их милостиво принимали.

Она нарезала пирог, следя, чтобы не раскрошить его и не нарушить корочку. Промедление нервировало ее, и она прислушалась, подняв голову.

Ничего.

Салфетки, напомнила она себе. Нужны салфетки. Отыскав пару в ящике, она сложила их изящными треугольниками и сунула под вилки.

Домашний уют отвлечет Джека от неприятностей. У него тяжелая работа и жизнь, полная стрессов. Люди никак не желают оставить его в покое.

Трубка хрустнула, и Эбби вздрогнула, решив, что он швырнул телефон прямо через всю комнату.

16
{"b":"71727","o":1}