Литмир - Электронная Библиотека
A
A

   - Ну, хорошо, - сдалась Матильда, - как ты собираешься все это устроить?

   Здесь, дорогой читатель, нужно кое-что пояснить. Вы, конечно, помните, что когда доктор Дижон выходил из комнаты Элизабет, он столкнулся в коридоре с дворецким, который, как вы уже, наверное, догадались, подслушивал их разговор с доктором Штауфом. Всему виной была неплотно закрытая дверь, которая и подвигла Питера на эту неслыханную дерзость. Находясь по своим хозяйственным делам в коридоре, он видел, как доктор Дижон, зайдя в покои Элизабет, оставил дверь приоткрытой, и любопытство, подогретое последними трагическими событиями, пересилило скромность преданного слуги. То, что он услышал, против ожидания, не повергло его в такой шок, какой испытали два ученых мужа. Большинство простых людей, в отличие от образованных господ, называющих "сверхъестественной чепухой" то, что неподвластно вразумительному объяснению, искренне верят в эту, так называемую, "чепуху", и нередко сама жизнь подбрасывает им "доказательства", только укрепляющие эту веру.

   Как мы уже знаем, Питер очень любил Анну и всегда относился к ней как к родной дочери, да и жена его Матильда, женщина хоть и немного взбалмошная, души в ней не чаяла. Так часто бывает у семейных пар, которых господь бог обделил потомством. Всю нерастраченную любовь к своим несостоявшимся детям, они часто переносят на чужого дитя, а, в нашем случае, еще и на дитя, отвечавшего им взаимностью. Можно себе только представить, какое горе испытали старики узнав о смерти своей любимицы, особенно Питер, который чуть не лишился рассудка, настолько его потрясла эта трагедия. С момента, когда доктор Штауф объявил скорбную новость, он ходил сам не свой, постоянно бормоча себе что-то под нос, и глаза его наполненные слезами, ничего, кроме бесконечного горя, не выражали. Матильда, опасаясь за психическое здоровье своего мужа, старалась отвлечь его разговорами на разные темы, не имеющие отношения к случившемуся, но ее робкие попытки, к сожалению, не приносили желаемого результата. Вот и сейчас, разговаривая с мужем, она стала подозревать, что то, чего она так боялась, случилось. Питер, все-таки немного тронулся умом, ибо, то к чему он ее склонял, по ее мнению, не могло прийти в голову человеку в здравом рассудке. И действительно, то, что собирался сделать теперь уже бывший дворецкий, никак не вязалось с человеком, пребывающим в полной гармонии с психикой. Дело в том, что, в отличие, от доктора Дижона, Питер воспринял фразу его коллеги: "...мертва, и, в, то же время не мертва!!!", очень серьезно. Как утопающий, цепляющийся за последнюю соломинку, чтобы не утонуть, Питер ухватился за внезапно пришедшую к нему в голову безумную идею, ВОСКРЕСИТЬ Анну. Ибо, как он теперь считал, ее возвращение к жизни, лишь вопрос времени. Для начала, он решил украсть ее из склепа и спрятать у себя в доме. Питер опасался, что доктора не откажутся от мысли вскрыть тело покойной и, рано или поздно, добьются на это разрешения, поэтому его решение о краже тела, было абсолютно логичным, и стало для него первоочередной задачей. Он также понимал, что когда врачи получат разрешение на вскрытие, они неминуемо обнаружат отсутствие тела и поднимут переполох, который может обернуться непредсказуемыми последствиями для него самого и его семьи. Все знали, как Питер и его жена любили Анну, и, скорее всего именно их, в первую очередь, будут подозревать в причастности к исчезновению трупа. Выход был один, подменить одно тело на другое. Но как это сделать? Не убивать же, в самом деле, подходящую девушку! И тут, как это иногда бывает, вмешался его величество, случай. В деревне расположенной недалеко от замка, умерла от чахотки молодая девушка, сирота, телосложением и цветом волос похожая на Анну....

   Выслушав мужа, Матильда бессильно опустилась на стул, и устало махнув рукой, сказала: "Делай, что хочешь, Питер. А я, я буду помогать тебе, куда мне деваться, я же люблю тебя, старого дурака, хотя и считаю, что ты немножко сошел с ума".

   Тут надо сказать, что разговор этот происходил на третий день после погребения Анны, и можно было понять нетерпение бывшего дворецкого. Он опасался, что со дня на день, вслед за уже прибывшим и вступившим в свои права временным управляющим, из Фрубурга прибудет и сам Карл, со своим треклятым доктором, и тогда его затея летит в тартарары. Короче говоря, медлить было нельзя, и Питер, у которого теперь были развязаны руки, так как он более, не был обременен обязанностями иными, чем командующего конюшней, очень нервничал из-за того, что Матильда, его Матильда, которая всегда была ему поддержкой и опорой, отказывалась помочь в таком благородном деле.

   Но вот, наконец, Матильда сдалась, и Питер, у которого словно камень свалился с души, с легким сердцем, стал собираться в дорогу.

   - Послушай Питер, а откуда ты узнал о смерти той несчастной девушки, из деревни? - спросила вдруг Матильда, и с подозрением посмотрела на мужа.

   - Все просто, моя дорогая женушка, все просто, - спокойно ответил ей Питер, и рассказал своей благоверной супруге о том, как два дня назад случайно услышал разговор двух торговок, которые привезли продукты в замок. Собственно помимо Питера, эту эмоциональную беседу, слышали еще, по крайней мере, с десяток человек, поскольку одна из торговок, видимо бывшая хозяйка покойной, была очень расстроена потерей хорошей служанки, которая по ее словам, работала за двоих и притом только за еду и кров. Громогласные жалобы женщины привлекли внимание Питера, и он, под предлогом того, что умершая могла быть пропавшей много лет назад дочерью его брата, попросил торговку описать ее внешность, подкрепив свою просьбу несколькими монетами. Получив деньги, торговка с готовностью, во всех подробностях, описала свою служанку. Выслушав ее, Питер почувствовал, что сердце его от радости готово выскочить из груди. С большим трудом ему удалось тогда скрыть свои эмоции. Собрав волю в кулак, он сокрушенно вздохнул, и разочаровано покачав головой, дал понять торговке, что умершая девушка, к большому сожалению, а может и к счастью, не является, пропавшей дочерью его несчастного брата. Поговорив, для вида с торговкой еще немного, и выслушав краем уха, ее сочувственные советы, как найти племянницу, Питер направился на конюшню, подальше от посторонних глаз. Там, в спокойной обстановке, он окончательно обдумал свой рискованный план.

   - И что же ты теперь собираешься делать? - спросила Матильда, к которой, наконец, вернулось спокойствие, так несвойственное ее вспыльчивой натуре.

   - Как, что? Поеду в деревню, найду кладбище, выкопаю тело и привезу его сюда, - продолжая собираться, спокойно ответил Питер.

   - Господи! Неужели тебе не страшно?!

   - Не страшно. Потому что я верю, что Анна не умерла, и настанет день, когда мы обнимем нашу красавицу, живую и невредимую, - Питер, наконец, закончил укладывать свой дорожный мешок, завязал его и вопросительно посмотрел на жену: "Ну что, давай прощаться"? Увидев в ее глазах слезы, он подошел к ней и, нежно прижав к груди, прошептал на ухо: "Не беспокойся за меня родная, все будет хорошо. Я скоро вернусь".

48
{"b":"717113","o":1}