Литмир - Электронная Библиотека
A
A

   - Правда?!

   - А как же может быть иначе? Их всего пять, или шесть человек, из них двое, совсем еще мальчишки, а нас, по меньшей мере, тридцать. Каким бы ни были ловкачами Бамбелла и ренегат Рэндалл, им не улизнуть от нас, уж поверьте мне.

   - Ну, что ж, посмотрим, - Элизабет пришпорила коня, и тот, повинуясь воле хозяйки, рванулся вперед, подняв облако дорожной пыли.

   Мили за две до Буэно, их встретил, уже знакомый нам, капитан королевских гвардейцев.

   - Как дела, капитан? Надеюсь, птички по-прежнему в клетке? - спросил Блэквуд, первым поравнявшись с командиром гвардейцев.

   - Там они, голубки, не извольте беспокоиться..., ваше величество?! - удивленно произнес офицер, увидев подъехавшую королеву, - простите, сразу не признал вас, - офицер снял свою треуголку и слегка поклонился.

   - Пустяки, капитан, не берите в голову, - снисходительно улыбнулась королева, - вы просто не ожидали меня здесь увидеть, не так ли? Скажите лучше, что нам предпринять, чтобы все обошлось без лишней крови?

   - Прежде всего, нужно отрезать им отступление в лес. Поэтому предлагаю, чтобы человек десять, пятнадцать подобрались к дому, где скрываются преступники, со стороны леса, и заняли там позицию. А мы атакуем их с противоположной стороны, ну и...

   - Разумно, - перебил офицера Кастилья, - послушайте, капитан, за этим домом кто-нибудь наблюдает?

   - Конечно! Со мной здесь, не все мои люди, часть находиться в Буэно.

   - Прекрасно! Ну что ж господа! Настало время покончить с врагами нашего государства, раз, и навсегда! - воскликнул Кастилья.

   - Блэквуд, - обратился он к своему подручному, - отбери себе человек десять и обязательно возьми с собой кого-нибудь из отряда капитана..., как вас зовут капитан?

   - Пэриш, ваша светлость.

   - Капитана Пэриша, - продолжал герцог, снова обращаясь к Блэквуду, - и отправляйтесь в лес. Солдат Пэриша покажет вам дорогу к этому треклятому дому.

   - Капитан, как вы думаете, сколько им понадобиться времени, чтобы подобраться к дому?

   - Точно не могу сказать, ваша светлость, - замялся Пэриш, - дело в том, что мы не пытались выйти к дому со стороны леса. Боюсь, что как проводник мой солдат будет для вас бесполезен.

   - Плохо, капитан, очень плохо! Чем вы тут, черт вас раздери, занимались?! Капитан Пэриш не ответил, только густо покраснел и виновато опустил голову.

   - Ничего страшного, г-н герцог, - подал, наконец, голос Блэквуд, - примерное направление мы знаем, а у меня есть человек, который неплохо ориентируется в лесу. Справимся.

   - Сколько вам понадобиться времени?

   - Думаю, часа, должно хватить.

   - Даю полтора, полтора часа, - сказал Кастилья, - чтобы наверняка. А мы к тому времени, устроим засаду там, где укажет нам капитан Пэриш. Не так ли, капитан?

   - Так точно!

   - Отлично! Первым атакуешь ты, Блэквуд. Как только я услышу звуки ваших выстрелов, я тоже подам сигнал к атаке. Если они не дураки, то не станут отсиживаться в доме, потому что если станут, мы возьмем дом в кольцо и тогда их сдача, лишь вопрос времени. Ну а если все же попытаются прорваться, то и здесь их должна постичь неудача, мы почти вчетверо превосходим их в численности.

   - А если им все-таки удастся прорваться в лес? - спросила внимательно слушавшая Кастилью, королева.

   - Вряд ли у них это получится, насколько я себе представляю, некоторое время, они будут у нас, как на ладони. И мы перестреляем их, как куропаток. У вас еще будут вопросы, ваше величество?

   - Нет, мне все ясно, - королева обвела взглядом всех присутствующих, - надеюсь и остальным тоже. А теперь, господа, хочу кое-что добавить от себя. Эти люди в качестве пленников меня не интересуют, можете уничтожать их безо всяких колебаний. Все что мне нужно это бумаги, которые они у меня похитили. Прежде всего, это большая тетрадь в кожаном переплете, кто первым передаст ее мне, получит щедрое вознаграждение.

   - Считайте, что тетрадь уже в ваших руках, ваше величество, - хвастливо заявил капитан Пэриш. Но королева не удостоила его взглядом, а посмотрела на Блэквуда.

   - Не подведите нас, капитан. Я уверена, что негодяи попытаются уйти через лес. В таком случае, вам и карты в руки.

   - Постараюсь, ваше величество.

   - Да уж постарайся, голубчик, - вставил герцог, - для тебя это последний шанс реабилитироваться за все твои последние неудачи.

   Хозяин постоялого двора не знал королеву в лицо, тем более, что на ней был мундир офицера королевской гвардии, не знал он и герцога Кастилью, поэтому не особенно встревожился, когда увидел, что отряд капитана Пэриша увеличился почти вдвое. Тем не менее, на всякий случай, он сразу же послал Питера к Томасу с донесением. Однако в этот раз, юноше не суждено было выполнить поручение отца. Шон, напал на него, едва он вышел за пределы постоялого двора. Удар шпика пришелся по затылку Питера, и он рухнул как подкошенный, мгновенно потеряв сознание. Жакс, слуги, и все постояльцы гостиницы, были связаны и заперты на конюшне.

   - Лошадей придется оставить здесь, ваша светлость, они не позволят нам скрытно подобраться к дому, - говорил суетившийся во дворе Тедди, который успел уже вооружиться и даже сменить свое рванье на приличную одежду.

   - Тебе виднее, друг мой, - отвечал герцог, одобрительно похлопав шпика по плечу, - мы полностью полагаемся на тебя и твоего напарника. Кстати, где он?

   - Я здесь ваша светлость! - громко сказал Шон, бесшумно подойдя к Кастилье со спины. От неожиданности, Кастилья вздрогнул и обернулся.

129
{"b":"717113","o":1}