Литмир - Электронная Библиотека
A
A

   Вот план, хорошенько его изучи, чтобы не заблудиться. Ход на крышу через люк, он заперт изнутри, но пусть тебя это не пугает, насколько я знаю, замок там пустяковый, сломаешь его чем-нибудь. Работать можешь спокойно, этот люк используется, в основном, трубочистами, и я не думаю, что кому-то из них, сегодня вечером приспичит чистить трубы. Дневник, и прочее передашь Геку, ну а потом можешь разыскать герцога и вручить ему письмо. Хотя нет, сделаешь это только в случае, если попадешься ему на глаза. Так будет лучше. Самое главное, как можно быстрее уходи из дворца. Есть у тебя в городе какое-нибудь место, где мы бы тебя встретили?

   - Да, есть, - кивнул Том, - бакалея, недалеко от Королевской площади, Гек знает, где это.

   - Прекрасно, мы будем тебя там ждать, сколько потребуется, можешь не беспокоиться.

   Бамбелла немного отодвинулся, оценивающе посмотрел на Тома и спросил: "Не передумал участвовать в этом деле, сынок"?

   - Нет! - решительно ответил Том.

   - Тогда вперед! - Бамбелла встал с дивана, достал из кармана часы, взглянул на них, и озабоченно покачал головой, - надо спешить Томми, до назначенного тебе времени осталось всего полчаса. Во дворе дома привязана моя лошадь, возьмите ее и скачите к Королевской площади.

   - Я умею ездить верхом! - с гордостью сообщил Том.

   - Научился? Молодец! - похвалил его Бамбелла, - но в данном случае твое умение не пригодится. Вы поедете вдвоем, потому, что Гек должен будет вернуть лошадь сюда. Понятно?

   Том и Гек одновременно кивнули.

   - Прекрасно! Пойдем во двор ребятки, я познакомлю вас с моей кобылкой.

   ГЛАВА 48

   Том был абсолютно спокоен, до того момента, пока гвардеец, стоявший на страже перед воротами резиденции королей Мармонта, не начал поднимать шлагбаум, чтобы пропустить его туда, где он должен был подвергнуться испытанию, от успеха которого, возможно, зависела судьба целого государства. От этой мысли у него у него так заколотилось сердце, что он, сделав всего несколько шагов, вынужден был остановиться, чтобы перевести дух.

   - Эй, парень! - вдруг, услышал он за своей спиной, и тут же обернулся.

   - Экий ты растяпа! - ухмыльнулся гвардеец и протянул ему письмо Блэквуда.

   - Как оно у вас, оказалось? - озадачено спросил Том, беря в руки письмо.

   - Ты сунул его мимо кармана, - продолжая снисходительно улыбаться, объяснил гвардеец, - мой тебе совет, впредь, будь повнимательнее. За пропажу подобной корреспонденции, наказание может быть весьма суровым. Уж, я-то знаю!

   - Спасибо за совет. Я постараюсь исправиться, - Том весело "козырнул" гвардейцу и бодро зашагал по главной аллее дворцового парка. Это маленькое происшествие, немного его успокоило, он попытался снова взять себя в руки, но стоило ему ступить на мраморный пол вестибюля королевского дворца, волнение вернулось. К нему подошел какой-то пожилой господин в красивом ярком мундире и спросил, что ему здесь нужно.

   - У меня письмо к герцогу Кастилье, - с готовностью ответил Том и протянул письмо. Пожилой господин хотел было, взять его, но Том отдернул руку со словами: "Велено передать лично г-ну герцогу".

   - Его светлости нет во дворце, - надменно заявил пожилой господин. Такого поворота, Том никак не ожидал. Сердце его забилось еще сильнее и, заикаясь от волнения, он спросил: " Аааа, г-г-де он"?

   - Мне это неизвестно, - ответил пожилой господин.

   - А можно я его подожду? Дело в том, что мне приказали, во что бы то ни стало, передать письмо именно сегодня.

   - Дай мне письмо, - потребовал пожилой господин, - не бойся, я верну его тебе, - сказал он, увидев, как Том прячет руку с письмом за спину, - я хочу убедиться в его подлинности. Если это действительно письмо к г-ну герцогу, я провожу тебя в приемную, там и подождешь.

   Понимая, что другого выхода нет, Том неохотно отдал письмо. Пожилой поднес его к своим глазам, и некоторое время рассматривал, затем вернул его Тому со словами: "Следуй за мной".

   - Но я знаю дорогу, я, не первый раз, ношу г-ну герцогу письма, - дрожащим от волнения голосом пролепетал Том, в планы которого не входила прогулка по дворцовым коридорам в обществе этого навязчивого господина. Пожилой господин грозно насупил брови, и, похоже, хотел сказать Тому, что-то очень резкое, но вдруг взгляд его устремился куда-то поверх головы юноши. В вестибюле прошелестело: "Королева, господа. Она вернулась с прогулки"! "Очень кстати"! - с облегчением подумал Том. "Надеюсь, теперь он от меня отстанет"! И действительно, приставучий джентльмен, потерял к Тому всякий интерес. Тот в свою очередь не преминул этим воспользоваться, чтобы, как можно быстрее, исчезнуть из вестибюля. До статуи с обнаженным мечом он добрался без приключений, Бамбелла был прав, днем во дворце, по крайней мере, в его многочисленных коридорах, людей практически не было. Юркнув за статую, Том обессилено опустился на пол, места тут было немного, поэтому пришлось поджать под себя ноги. Несколько секунд он просидел неподвижно, словно индийский йог во время медитации. Это помогло ему немного успокоиться, во всяком случае, у него перестали дрожать руки, а в голове прояснилось. Затем осторожно, стараясь не допустить хотя бы малейшего шума, повернулся и стал ощупывать задрапированную стену в поисках замочной скважины. На удивление, он обнаружил ее довольно быстро, этот маленький успех окрылил его, и он, совсем успокоившись, уверенно вставил ключ в замок и тихонько повернул его, раздался негромкий щелчок, Том замер и прислушался. Нет! Кажется все тихо. Том медленно открыл дверь и вошел. Едва он закрыл за собой дверь, как кромешная тьма тут же вступила в свои права. Бамбелла и здесь был прав, без свечи тут делать было нечего. Том достал из кармана заранее припасенную свечу и зажег ее. Ее пламя тускло осветило проход, который оказался довольно извилистым и узким. На цыпочках, стараясь дышать, что называется "через раз", Том стал продвигаться к цели своей опасной прогулки. Вскоре он уперся в еще одну дверь, которая, если верить Бамбелле, вела в рабочий кабинет короля Мармонта. Том приложил к двери ухо и прислушался. Тишина. Отлично! Он осторожно приоткрыл дверь, ровно настолько насколько ему хватило, чтобы протиснутся через нее и оказаться за тяжелой и пыльной портьерой, последней преградой отделявшей его от кабинета короля. Тому как назло, сразу же, захотелось чихнуть, пришлось одной рукой зажать себе рот, а другой отчаянно тереть нос, стараясь подавить так некстати появившееся желание. Когда это ему, наконец, удалось, он очень медленно приоткрыл портьеру и осмотрел кабинет, он был пуст. Том вздохнул с облегчением и..., громко чихнул! Уж больно пыльная оказалась портьера. Том даже присел от страха, что его могли услышать. Несколько мгновений он просидел на корточках, боясь пошевелиться. Нет! Кажется, снова все обошлось! Он выпрямился и на цыпочках приблизился к креслу, нагнулся и нащупал рычажок, в самом углу, все как на схеме. "Томас, наверное, сам делал этот тайник, поэтому все так точно изобразил на рисунке", - подумал Том, и потянул за рычажок. Что-то щелкнуло и днище сиденья королевского кресла со всем содержимым упало на пол. У Тома от волнения снова задрожали руки, и он почувствовал, как на лбу у него выступил пот. Неужели, все получилось?! Но едва он успел подобрать выпавшее сокровище, как услышал в коридоре приближающиеся шаги и голоса. Один голос принадлежал женщине, другой мужчине. "Господи! Только не сюда"! Но на этот раз фортуна отвернула свою ветреную голову от Тома. Тяжелая дверь, ведущая в кабинет, стала медленно, но верно, открываться. Схватив свою добычу в охапку, Том едва успел спрятаться за спинкой роскошного дивана, стоявшего, почему-то, сбоку от письменного стола короля. В кабинет вошли двое, первой вошла молодая красивая женщина в одежде для верховой езды, за ней высокий седовласый джентльмен, который, судя по порозовевшим щекам, и выражению лица, пребывал в сильном волнении.

116
{"b":"717113","o":1}