- Предлагаю похитить герцогиню Кастилья и тайно привезти её сюда во Фрубург. И уж здесь, я сумею развязать ей язык.
- Что ж, мы опять с вами приходим к тому, о чем говорили совсем недавно, к изоляции Летиции Кастилья. Значит, так тому и быть! Мне нравиться ваше предложение Тарвуд. И, в связи с этим, у меня возникает законный вопрос. Как вы собираетесь осуществить столь рискованное мероприятие?
- В окружении герцогини у меня есть свой человек, ваше величество.
- Надежный?
- Деньги великая вещь, государь.
- Понятно, - усмехнулся король.
- Осталось подобрать людей способных выполнить это ответственное задание, и вот с этим как раз небольшая заминка, ваше величество.
- Вы хотите сказать, что в вашем ведомстве нет ни одного достойного кандидата? - удивился король.
- Возможно, я слишком критичен, ваше величество, но чем дольше я занимаюсь этим вопросом, тем больше прихожу к выводу, что лучшей кандидатуры, чем моя скромная персона, для выполнения этого опасного поручения, у нас нет.
Король задумчиво посмотрел на Тарвуда и после небольшой паузы, с грустью в голосе, произнёс: "Я знал одного человека, для которого подобные операции были плевым делом".
- Я тоже его знал, ваше величество, - вздохнул Тарвуд, - но что поделать, он сам выбрал свою судьбу.
- Да, вы правы Тарвуд, он сам выбрал свою судьбу, - словно эхо, откликнулся король, - и сейчас, к сожалению, в нашем распоряжении, нет ни его, ни его юных помощников. Помните, как ловко эта троица похитила бумаги из дворца?
- Разве такое забудешь, ваше величество.
- Кстати, Тарвуд, не попадался ли в поле вашего зрения кто-нибудь из этих сорвиголов? Одного, насколько мне не изменяет память, звали Том Сойер, а другого..., - король наморщил лоб.
- Геккельберри Финн, - услужливо подсказал Тарвуд.
- Да вы правы, Геккельберри Финн, - задумчиво произнёс король, - смышленые ребята, особенно Том, мне очень жаль было с ним расставаться.
- К сожалению, ваше величество, судьба этих ребят мне неизвестна.
- Жаль Тарвуд, очень жаль. Мне кажется, что они могли бы нам пригодиться в сложившейся ситуации.
- Возможно, - сдержано ответил Тарвуд.
- Ну ладно, хватит об этом, - слегка хлопнул ладонью об стол, король, - давайте к делу Тарвуд. Я ценю вашу преданность и смелость, однако, мне не хотелось бы, чтобы вы покидали Фрубург. Вы мне нужны здесь, Тарвуд. Нужно провести тщательное расследование ночного происшествия. А кто, как не вы, сделаете это лучше всего. Мы, с ее величеством считаем, что то, что случилось с принцессами, это только начало. И поэтому, мы хотим, чтобы такой опытный и способный человек, как вы, был рядом. А что касается похищения герцогини, то хочу предложить следующее.
Карл встал из-за стола и заходил по кабинету, Тарвуд вскочил с дивана вслед за королем и, вытянувшись в струнку, приготовился внимательно слушать.
- Нужно связаться с вашим человеком в окружении герцогини и посвятить его в наши планы. Возможно, он посоветует нам, как успешно осуществить то, что мы задумали. А чтобы голова у него работала хорошо, заплатите ему приличную сумму, какую считаете нужной. По результатам разговора с ним, разработаете план похищения. А за людьми дело не станет. Среди моих гвардейцев найдутся люди способные выполнить это важное задание, я сам их подберу, - король внимательно посмотрел на начальника тайной канцелярии, пытаясь определить какое впечатление, произвели на того, его слова. Едва заметная тень недовольства промелькнула в глазах Тарвуда и тут же исчезла.
- Вы правы, ваше величество, мне, пожалуй, лучше остаться во Фрубурге рядом с вами. Разрешите немедленно приступить к выполнению ваших приказов?
- Да, Тарвуд, можете идти, - разрешил король, - каждое утро, жду вас с докладом о ходе следствия.
- Слушаюсь, ваше величество.
- И вот ещё что, Тарвуд, - король в задумчивости потеребил подбородок, - постарайтесь сделать так, чтобы, по возможности, как можно меньше людей были посвящены в наш план похищения герцогини. Проведите соответствующую беседу с теми, кто будет причастен к подготовке этой миссии. Если будет допущена утечка информации, виновного или виновных в этом, ждёт смерть, без суда и следствия. Вам понятно?
- Так точно, ваше величество, - по военному четко ответил начальник тайной канцелярии.
ГЛАВА 17
Почти неделя понадобилась для того, чтобы "Медуза" снова была готова выйти в открытое море. Нервное напряжение, которое испытывали все, без исключения, участники развернувшихся на этом райском острове трагических событий, достигло своей наивысшей точки. Хорошо еще, что Томас своевременно принял благоразумное решение, спрятать оружие под замок, оставив его в руках лишь у нескольких надежных человек, во главе с великаном Горди, правой рукой покойного капитана Лавуазьяка. Услышав долгожданную новость о том, что судно, наконец, отремонтировано, Том поймал себя на мысли, что не знает, радоваться ему теперь, или огорчаться. Он очень устал и морально и физически. Больше всего ему хотелось как следует выспаться. Каждая ночь, проведённая в каюте капитана Мингеля, оборачивалась для Тома тяжелым испытанием. Спали по очереди по три часа, ни на минуту, не оставляя капитана без присмотра. Днем было полегче, ноги Мингеля сковывали тяжелые кандалы, что практически исключало для него даже малейшую возможность незаметно дотянуться до какого-нибудь предмета, который он мог бы использовать в качестве оружия. Ночью же, к пирату проявляли милосердие, снимали кандалы, а руки и ноги привязывали к кровати. Делал это Томас. К удивлению Тома получалось это у него настолько быстро и ловко, как-будто он всю жизнь работал тюремщиком. На вопрос юноши, где он так научился управляться с кандалами, Томас ответил уклончиво, мол, жизнь заставила, да и должность какую он некогда занимал при дворе, обязывала обладать не только знаниями по рукопашному бою, но и иметь другие, кое-какие специфические навыки. Капитан Мингель оказался неразговорчивым человеком, за все дни, что он провел в обществе своих охранников, он не проронил ни слова, лишь изредка цедя сквозь зубы угрозы и ругательства. Но, как только стало известно, что его "Медуза" снова в строю, Мингель прервал молчание.