Литмир - Электронная Библиотека
A
A

   - Ну-ка ребята, - приказал Блэквуд, все еще немного подкашливая, - зайдите в дом и тащите сюда хозяев, а если они еще спят, вытряхните их из постели. Я не намерен торчать посреди двора! Черт меня возьми со всеми моими потрохами! Шевелитесь!

   Однако подельникам грозного атамана не суждено было выполнить приказ. Тяжелая дубовая дверь внезапно распахнулась и на пороге дома возникла фигура хозяина постоялого двора Жакса. Хмуро оглядев не прошеных гостей, он обреченно вздохнул, и стал спускаться по ступеням во двор. Оказавшись лицом к лицу с Блэквудом, Жакс слегка поклонился, приветствуя гостя.

   - Узнаешь? - прохрипел Блэквуд.

   - Вы очень изменились, господин. Каюсь, сразу не признал, - голос трактирщика дрожал, он явно испытывал страх перед прибывшими.

   - Хм! Боишься, значит. Это хорошо, раз боишься, значит не предашь. Или предашь, а Жакс?

   Трактирщик в страхе отступил на шаг и умоляюще сложил ладони, поднеся их к подбородку.

   - Бог с вами, господин Блэквуд! У меня семья, дети...

   - Меня зовут господин Гагуаз! - грубо перебил Жакса главарь разбойников.

   - Как скажете, г-н Гагуаз. Добро пожаловать, - трактирщик посторонился и с поклоном пригласил гостей в дом.

   - Позаботься о лошадях, дружок, - Шон снисходительно похлопал Жакса по плечу и пошел вслед за Блэквудом к дому.

   - Непременно г-н, - еще раз поклонился Жакс.

   - Питер, сынок! - позвал он старшего сына, - У нас гости, займись лошадьми!

   Тяжелая дверь снова отворилась, и на пороге появился молодой человек лет семнадцати. Заметив его, Шон остановился и воскликнул: "Ба! Кого я вижу! Крестник! Ну и крепкая же у тебя башка! Не думал я, что ты очухаешься после моего удара. Надеюсь, ты не повредился умом"?

   - Со мной все в порядке, - хмуро ответил Питер и, стараясь не смотреть в сторону бандита, проворно сбежал по ступенькам во двор.

   - Ну, ну, - криво ухмыльнулся Шон, провожая юношу недобрым взглядом.

   - Накрывай на стол Жакс! Да поторопись! - громко приказал Блэквуд, усаживаясь во главе самого длинного стола трактира.

   - Эй, Шон! Ты чего там замешкался? - спросил Блэквуд, заметив, наконец, появившегося в дверях подельника. Тот махнул рукой, давая понять, что причина его задержки не стоит того, чтобы ее обсуждать и направился к столу, где уже разместилась вся компания. Блэквуд снова повернулся к стойке, за которой суетился трактирщик.

   - Ты что заснул там что ли?! Неси вина, олух! И только посмей сказать, что у тебя нет франкийского!

   - Что вы, г-н Блэ..., гм, простите, г-н Гагуаз! У меня всегда найдется бочонок, другой, для дорогих гостей! Я сейчас подам вам вино, а сам, с вашего позволения, отлучусь на кухню, помочь жене, - с этими словами Жакс вышел из-за стойки, бережно неся в руках, внушительного размера кувшин, наполненный вином. Поставив его на середину стола, он сделал знак служанке, чтобы та приступала к своим обязанностям, и направился на кухню.

   - Постой, Жакс, не спеши, - бросил ему вслед, Блэквуд. Трактирщик замер.

   - Скажи-ка дружок, есть ли у тебя постояльцы?

   Жакс медленно повернулся лицом к бандитам и, с плохо скрываемым волнением, пролепетал: "Да, г-н Гагуаз. Семья из четырех человек. Муж, жена и двое детишек, они направляются во Фрубург. Сегодня должны съехать. Но они еще спят, поздно легли".

   - Кто такие? - спросил Шон.

   - С виду люди небогатые, простые. А впрочем, чужая душа потемки, кто их знает?

   - Ладно, иди. Да поживее там, живот сводит, как есть охота.

   Жакс поклонился и проворно исчез под лестницей, где располагался вход на кухню. Проводив взглядом трактирщика, Блэквуд оценивающе посмотрел на служанку, разливавшую по стаканам вино. Когда последний стакан был наполнен, Блэквуд сказал ей: "Ну-ка красотка, выйди во двор, подыши воздухом, нам поговорить надо". Дождавшись когда за девушкой закроется дверь, он обратился к сидящим за столом.

   - Итак, господа, пришло время рассказать вам, зачем мы сюда пожаловали. Мы с Шоном назначили здесь встречу одной богатой особе, имя которой я называть не буду, оно вам ни к чему. Так вот, особа эта хочет предложить нам работу, за которую готова щедро платить.

   - А что это за работа такая? - спросил хмурый черноволосый детина с изрытым оспой лицом.

   - Подробности пока не знаю. Знаю одно, денег у этого человека больше, чем блох у всех бродячих псов Фрубурга. И мы с Шоном попытаемся вытянуть их у нее как можно больше. Сделать это будет не просто, очень уж жадная зараза. Ну, да ничего поторгуемся. В, конце концов, это она попросила о встрече, не я, - Блэквуд умолк, взял со стола стакан и залпом осушил его.

   - Послушайте капитан, а почему просто не взять ее в заложники и потребовать выкуп? - спросил все тот же чернявый бандит.

   - Все не так просто, - сделав ударение на "не так", прохрипел Блэквуд, - я хорошо знаю эту женщину, она достаточно умна и очень осторожна и, наверняка прибудет сюда с надежной охраной. Это нам, скорее нужно ее опасаться, если переговоры зайдут в тупик, неизвестно, как она себя поведет. Поэтому мы и приехали сюда так рано, чтобы у нас было время, подготовится к встрече. Так что сегодня много не пить, ясно? Шон хорошо знает здешние места и расставит вас так, чтобы, в случае чего..., ну, сами понимаете. Всем все ясно?

   - Ясно, - хором ответили все, за исключением Шона, вполуха, слушавшего своего главаря и с вожделением смотревшего на дверь, ведущую на кухню.

   - А вот и наш гостеприимный хозяин! Наконец-то! - воскликнул он, увидев трактирщика несущего поднос, над которым висело облачко пара.

   - Не уходи, Жакс, - сказал Блэквуд тоном, не допускающим возражений, когда хозяин постоялого двора закончил сервировать стол и поклонился, перед тем, как покинуть малоприятных ему гостей, - присядь на минутку, я скажу тебе пару слов.

25
{"b":"717112","o":1}