Литмир - Электронная Библиотека
A
A

   - У нас? - презрительно поднял брови, Карл.

   - Простите, сир. Я хотел сказать, у вас, - голос Томаса, слегка задрожал.

   - И что же? - всё больше раздражаясь, спросил король.

   - Поэтому я считаю, что, в целом, план Тома Сойера весьма неплох. Местность в окрестностях Фрубурга вполне подходящая для его реализации. Конечно, некоторой корректировки план потребует, но, повторюсь, в целом, идея хорошая. По крайней мере, к ней стоит прислушаться.

   - Для убедительности, - снова влез в разговор, Том, - можно пустить слух, что король Мармонта..., - он замялся, - как бы это сказать....

   - Ну, ну, - подбодрил его Карл, - смелее.

   - Что король Мармонта.... Простите, ваше величество, сошёл с ума или умер.

   Бамбелла и Гек дружно вздрогнули и посмотрели на Тома, как на умалишённого. А Карл неожиданно расхохотался. Его заразительный смех заставил всех вздохнуть с облегчением.

   - Господи, я уже и забыл, когда так смеялся, - сказал Карл, утирая выступившие от смеха слёзы.

   - Скажите, ваше величество, уже известно, как близко находятся войска герцогини от Фрубурга? - спросил Том.

   - Известно, что они движутся, не так быстро, как могли бы. И если они продолжат в том же духе, то будут здесь, дня через три, ну, может быть, четыре. А что?

   - Скорость их передвижения лишний раз доказывает, что герцогиня уверена в успехе и предпочитает ехать с комфортом. А мы, пустив о вас слухи, подогреем её самоуверенность.

   - Да, Том, - со вздохом, сказал король, - я лишний раз убедился в твоей незаурядности. И, пользуясь случаем, хочу извиниться перед тобой и твоим товарищем, за то, что несправедливо подозревал вас в нечестности и предательстве. Вы, вернули мне дочь и душевное здоровье, а это дорогого стоит. Не передать словами, насколько я вам благодарен.

   - Простите ваше величество, за мою дерзость, но я не совсем согласен с вами. И я, и Гек, от всей души принимаем вашу благодарность, но, мне кажется, что вы забыли про Томаса Бамбеллу. Если бы не он, мы бы перед вами, сейчас, не стояли, а барон Аусверф добился бы своей цели!

   Король бросил мимолётный холодный взгляд на Бамбеллу и снова посмотрел на Тома.

   - Что ж, возможно ты прав. Но прежде всего, это человек, совершивший серьёзное преступление. Причём, дважды. Потому что побег из места заключения, это тоже преступление или тебе это неизвестно?

   - О! Ваше величество! - с жаром, воскликнул Том, - уверяю вас, если вы узнаете обо всём...

   - Стоп, Томми! Более ни слова! - поднялся со своего места Бамбелла, - его величество прав. Прежде всего, я беглый преступник и меня нужно судить за побег. Ваше величество, - обратился он к Карлу, - я ни на что не претендую и со смирением приму заслуженное наказание.

   - Но это несправедливо! - воскликнул Том, - Ваше величество! Умоляю, если Томас не хочет себя защищать, дайте мне возможность оправдать его! Я не прощу себе, если вы не узнаете всего, что с нами произошло с тех пор, как мы с Геком, по счастливой случайности, оказались на острове.

   - В самом деле? - оживился король, - На том самом острове?

   - Да, ваше величество!

   - Очень интересно! - воскликнул, явно заинтригованный Карл.

   - Так я расскажу?! - с надеждой, спросил Том.

   - Рассказывай, - разрешил Карл и откинулся на спинку кресла, приготовившись слушать.

   - Но, перед тем, как я начну, один маленький, но очень важный вопросик. Можно?

   - Прошу.

   - Скажите, ваше величество, что станет с Ан..., простите, с королевой? Меня и моих друзей, очень волнует её судьба.

   - Ты смелый и добрый парень, Том, - сказал король, и уголки его губ тронула почти незаметная улыбка, - её величество у себя в покоях, отдыхает. Надеюсь, завтра она сможет принять вас.

   - Здорово! - воскликнул Том и, с облегчением, выдохнул.

   - Кстати, если вам интересно, Тильда и Хильда чувствуют себя значительно лучше. А ведь это была тоже твоя идея Том, изолировать их, помнишь?

   - Конечно, помню! Но, как вам удалось не допустить к ним барона?

   - Не знаю, - пожал плечами король, - наверное, потому, что он сам к ним особо не рвался. Видимо, решил оставить их герцогине, в качестве трофея. Ну, хватит о грустном! Давай Том, начинай, времени у нас в обрез, а надо ещё успеть поставить жирную точку в нашей истории.

   ЭПИЛОГ

   Как и следовало ожидать, герцогиня с удовольствием, заглотила приготовленную для неё наживку. Слух о сумасшествии и последующей смерти короля Мармонта заставил её окончательно забыть об осторожности. Слишком долго она ждала этого часа, часа триумфа, часа отмщения, чтобы внимать предостережениям своих генералов. Внезапная атака мармонтской армии явилась для предвкушавших лёгкую победу войск герцогини, полной неожиданностью. Ни офицеры, ни солдаты, не смогли толком собраться и оказать сопротивление войскам, ведомым самим королём Мармонта. Увидев Карла живым и полным сил, герцогиня Кастилья чуть не лишилась чувств. Её разочарование было настолько глубоким, что она вмиг потеряла способность что-либо соображать. Словно в тумане она смотрела, как армия, во главе которой, она должна была триумфально прошествовать по улицам Фрубурга, теперь бежит, не обращая никакого внимания на свою предводительницу.

138
{"b":"717112","o":1}