Литмир - Электронная Библиотека

«Хорошо – подумала она, – я for sure угадаю его имя».

«Хорошо, – сказала она, – я agree».

agree – соглашаться

cry – кричать, плакать

everything – всё

for sure – наверняка

impet – чертёнок

knock – стук

night – ночь

tail – хвост

you will be mine – ты будешь моею

Suddenly she heard a knock on the door. She stood up and opened it, and she saw a small black impet with a long tail. He looked at her, and asked:

“Why are you crying?”

“Why do you ask?” says she.

“Tell me,” said he, “why are you crying.”

And he turned his tail around.

So the poor girl told him about the pies, and the skeins, and everything.

“I'll help you,” says the little black impet, “I'll come to your window every morning and take the flax and bring it ready at night.”

“What do you want for that?” says she.

He said, “I'll give you three guesses every night to guess my name, and if you don't

guess it before the end of the month you will be mine.”

Well, she thought, “I'll guess his name for sure”. “All right,” says she, “I agree.”

* * *

На следующий день husband отвёл девушку в комнату, где для неё были приготовлены flax и еда.

«Вот лён, – сказал он, – и если ты не spin его к ночи, то лишишься головы».

Он вышел и locked дверь.

И тут девушка услышала стук near the window. Она встала и открыла окно. Там стоял маленький старый чертёнок.

«Где flax?» – спросил он.

«Вот он», – сказала она и дала ему лён.

Когда наступил вечер, снова раздался стук в window. Девушка встала и открыла его – там стоял маленький старый чертёнок с пятью мотками пряжи flax на arm.

«Вот, держи», – сказал он и отдал to her пряжу.

arm – рука

flax – лён

to her – ей

husband – муж

lock – запирать

near – около, рядом

spin – прясть

window – окно

The next day, her husband took her into the room, and there was the flax and her food.

“This is the flax,” says he, “and if you don't spin in this night, you'll lose your head.” And then he went out and locked the door.

So the girl heard a knock near the window. She stood up and opened it, and there was the little old impet.

“Where's the flax?” says he.

“Here it is,” says she. And she gave it to him.

When the evening came, the knock came again to the window. The girl stood up and opened it, and there was the little old impet with five skeins of flax on his arm.

“Here it is,” says he, and he gave it to her.

* * *

«Ну, как меня зовут?» – спросил он.

«Билл?» – сказала она.

«Нет!» – сказал он и twirled his tail.

«Нед?» – предположила она.

«Нет!» – сказал он и twirled his tail.

«Может быть Марк?» – сказала она.

«Нет!» – сказал он и еще быстрее twirled his tail, а затем исчез.

tail – хвост

twirl – крутить

«Now, what's my name?» says he.

“Is that Bill?” says she.

“No, it isn't!” says he, and he twirled his tail.

“Is that Ned?” says she.

“No, it isn't!” says he, and he twirled his tail.

“Well, is that Mark?” says she.

“No, it isn't!” says he, and he twirled his tail harder and flew away.

* * *

Когда вошёл её husband, то для него было ready пять мотков пряжи.

«Что ж, tonight я тебя не убью, моя дорогая, – сказал он. – Утром ты получишь еду и flax». Затем он ушёл.

Every day он приносил flax и еду, и каждый день по утрам и вечерам являлся маленький чёрный impet. И весь день девушка пыталась to guess его имя, in order to произнести его, когда чертёнок придёт ночью. Но она ни разу не назвала right имя. К концу месяца impet стал выглядеть очень сердитым и twirled своим хвостом всё быстрее и быстрее.

every day – каждый день

flax – лён

guess – угадывать

husband – муж

impet – чертёнок

in order to – чтобы

ready – готовый

right – правильный

tonight – сегодня вечером

twirl – крутить

When her husband came in, there were the five skeins ready for him.

“Well, I shan't kill you tonight, my dear,” says he; “you'll have your food and your flax in the morning,” says he, and goes away.

Every day he brought the flax and the food, and every day that little black impet came mornings and evenings. And all the day the girl was trying to guess his name in order to say it when the impet comes at night. But she did not say the right name. By the end of the month, the impet began to look very angry, and twirled his tail faster and faster.

* * *

Наконец наступил last день. Чертёнок явился at night с пятью мотками пряжи и сказал:

«Ты знаешь моё name?»

«Никодим?» – предположила она.

«Нет», – сказал он.

«Сэммл?» – спросила она.

«Нет», – ответил он.

«Мафусаил?» – сказала она.

«Нет, нет, нет!» – сказал он.

Потом он посмотрел на неё и молвил:

«Женщина, осталась only завтрашняя ночь, а затем ты станешь моей!»

И он исчез.

at night – ночью

last – последний

name – имя

only – только, лишь

Finally the last day came. The impet came at night with the five skeins, and said,

“Do you know my name?”

“Is that Nicodemus?” says she.

“No, it isn't,” he says.

“Is that Sammle?” says she.

“No, it isn't,” he says.

“Is that Methusalem?” says she.

“No, no, no!” he says.

Then he looks at her and says: “Woman, there's only tomorrow night, and then you'll be mine!” And he flew away.

* * *

Она очень испугалась. Но тут пришёл the king. Когда он увидел пять skeins, то сказал:

«Что ж, моя дорогая, если tomorrow ночью я увижу готовые skeins, то я тебя не убью. Я буду ужинать здесь».

Он принёс supper и второй stool для себя, и они сели.

Внезапно он остановился и begin смеяться.

«What's up?» – спросила она.

«О, – сказал он, – today я охотился и забрёл очень далеко в the wood. Я услышал песню. Поэтому я got off с коня и пошёл вперёд. Я увидел маленького funny чёрного человечка. У него была небольшая spinning-wheel, и он на удивление быстро прял и крутил хвостом. И вот он пел:

«Ними-нимми-нот,

Меня зовут Том Тит Тот».

Когда девушка услышала это, она почувствовала себя очень happy, но не произнесла ни слова.

begin – начинать

funny – забавный

get off – слезать

happy – счастливый

king – король

skein – моток пряжи

spinning-wheel – прялка

stool – табурет

supper – ужин

today – сегодня

tomorrow – завтра

What's up? – В чём дело?

wood – лес

She was very afraid. But the king came. When he sees the five skeins, he says,

“Well, my dear, if I see the skeins ready tomorrow night, I shan't kill you. And I'll have supper here.” So he brought supper, and another stool for him, and they sat down.

Suddenly he stops and begins to laugh.

“What's up? “ says she.

“Oh,” says he, “I was hunting today, and I went very far in the wood. And I heard a song. So I got off my horse, and I went forward. I saw a funny little black man. He had a little spinning-wheel, and he was spinning wonderfully fast, and he was twirling his tail. And he was singing:

“Nimmy nimmy not

My name's Tom Tit Tot.”

When the girl heard this, she became very happy, but she didn't say a word.

* * *

На следующий день маленький чертёнок выглядел очень maliceful, когда пришёл за flax. Когда наступила ночь, она услышала knock. Она открыла window, и чертёнок вошёл в комнату. Он was grinning, а его хвост вращался очень быстро.

2
{"b":"716607","o":1}