Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Позволив девушке войти, я дождалась, когда она поставит таз на тумбочку, наполнит его водой и уйдет. Затем быстро умылась, переоделась в новенькое дорожное платье, расчесала волосы, собрала их в небрежный пучок, закрыла чемодан и направилась к выходу.

Погостили, пора и честь знать.

Впереди нас с Кьяри ждет королевский дворец, а там и мягкая постелька, богатый рацион, и спокойная жизнь. Три месяца… всего лишь три месяца, Джо.

Для посетителей было еще слишком рано. Столы пустовали и в помещении царила небывалая тишина. Попросив протирающую столы Серру разбудить Сандро и сообщить ему, что я жду его внизу, я оставила чемодан рядом со стойкой, обошла ее и направилась на кухню, где должна была находиться миссис Шарван.

Ароматный пар валил до деревянного потолка и вызывал обильное слюноотделение. Одетая во вчерашнее платье женщина, от которой зависело, как скоро мы с Кьяри попадем во дворец, мешала какое-то аппетитное варево в кипящем чугунном котле. Больше на кухне никого не было.

Сглотнув, я сделала шаг вперед и прочистила горло, привлекая к себе внимание.

– Доброе утро, миссис Шарван! – игнорируя ее недовольное выражение лица, я расплылась в приветливой улыбке.

– У кого утро, а у кого день в самом разгаре.

– Простите, что отвлекаю вас от готовки, но нам с мистером Сандро как можно скорее необходимо попасть во дворец короля Арракса. Не могли бы вы одолжить нам парочку ваших лошадок? Деньги у нас имеются, а король вернет их вам в целости и сохранности.

– Нет у меня никаких лошадок, деточка.

– Но… но как же конюшня?

– Конюшня?

– Ну да. Пристройка рядом с домом. Я видела.

– Ты видела лошадей?

– Нет, но… слышала звуки, – ответом мне стал громкий, раскатистый смех.

А эта женщина, оказывается, не только хмуриться умеет. Правда чувство юмора специфическое. Вот что смешного в моих словах? Зачем так нагло врать? Ведь есть же конюшня. Я видела.

– Серра, – громкий крик хозяйки застал меня врасплох. Подпрыгнув на месте, я прижала ладони к ушам и уставилась на застывшую в дверях девушку, что поправляла свое рабочее платье.

– Звали, хозяйка?

– Звала. Покажи нашей маленькой мисс «конюшню».

– Чево? – удивленно захлопала ресницами служанка, переводя вопросительный взгляд с миссис Шарван на меня и обратно.

– В пристройку, говорю, ее своди. Пусть на «лошадок» наших полюбуется.

– А, ну так бы и сказали, что в грифонник, а то конюшня-конюшня. Следуйте за мной, мисс.

Ну, а я что? Послушно последовала. Правда в голове крутилось непонятное слово – «грифонник».

Это такая порода лошадей? Или в Виверне помимо общего, говорят на каком-то своем драконьем языке? Если так, пусть хоть что делают, учить я его не собираюсь, а три месяца как-нибудь перетерплю.

Серра вывела меня на улицу, где уже вовсю светило яркое солнце, а свежий ветерок путался в волосах и приятно щекотал кожу лица. Остановившись рядом с дверью в пристройку, девушка открыла тяжелый засов и прошла вперед.

В детстве Оливия Дюпре водила меня на озеро, кормить уток. Их было так много, что от их кряканья начинала болеть голова. Но сильнее этого донимал запах. Утки превратили землю в болото и аромат там царил соответствующий.

Вот и сейчас, стоило мне последовать за Серрой, как я будто очутилась на том самом озере.

Глава 10. Знакомство с «лошадьми»

– А это… кто? – выдохнула я и тут же икнула от неожиданности, когда одна из куриц, с меня ростом, пронзительно каркнула и затрясла короткими отростками, которые, по всей видимости, заменяли ей крылья.

Остальные ее родичи подхватили эти звуки и движения, и уже через минуту в пристройке стало так шумно, что хоть уши ватой затыкай.

По правде говоря, куриц эти животные напоминали только птичьим клювом и наличием разноцветных перьев на голове, шее и «крыльях». Нижняя же часть туловища принадлежала, скорее, семейству кошачьих. Золотистая шерстка и лапы, с огромными когтями.

Ни дать ни взять – дитя любви льва и некого пернатого существа. Я насчитала десять особей и у каждой свое стойло, корыто с зерном и небольшая деревянная поилка.

Интересно, конечно, но оставался последний вопрос – почему ни в одной книге, описывающей виды животных, я не встречала никого хоть отдаленно похожего на этих «недолошадей»? Одно из двух, либо их вывели недавно, либо драконы не любят трепаться не только о себе, но и о тех тварях, что обитают на их территории.

– Как «кто»? Грифоны, мисс. А пристройку мы эту грифонником зовем, – Серра прошла вперед, встала у ближайшего к нам стойла, и погладила одну из кур… – тьфу ты – одного из грифонов по гладким перьям на шее.

– А где лошадки? – в моем голосе отчетливо проскальзывала тоскливая обреченность.

– Не было их у нас отродясь, – пожала плечами девушка, и направилась к выходу, – да и зачем они нам?

– А как вы передвигаетесь по королевству? – спросила, и чуть по лбу себя не хлопнула, дурой обозвав.

Они же драконы! Обернулись крылатым чудовищем, или кем там они оборачиваются, и полетели по делам. Проще простого.

Присмотревшись к Серре, я выискивала в ней что-то напоминающее чешую, хвост или спрятанные под платьем крылья, но, к сожалению, либо она отлично их скрывала, либо я чего-то не понимаю.

Да и глаза у нее обычные, как и у блондина, и у миссис Шарван. Только у здоровенного незнакомца, побывавшего вчера в моей комнате, они буквально кричали о его драконьей сущности. А еще о недвусмысленном желании меня придушить, но это можно и опустить.

– Так на грифонах и передвигаемся. Запрягаем в экипаж или повозку и едем куда приспичит, – Серра улыбалась так, словно разговаривала с неразумным ребенком, но мне уже было все равно.

Услышав ее ответ, я от облегчения чуть в пляс не пустилась, так как понимала, что еще один пеший поход, наподобие вчерашнего, свел бы меня в могилу. И остались бы Виверн, как и Барлеан, на ближайшие лет сто, без дознавателя.

– Хвала Матильде Одноглазой, а то я уже думала умолять вас о воздушной транспортировке.

– О чем, о чем? – нахмурилась девушка.

– Да не берите в голову, Серра. Лучше скажите, кому тут надо заплатить, чтобы уже сегодня попасть в королевский дворец.

– Вам очень повезло, мисс. Скоро туда отправляется наш молочник, мистер Гроллин. Ему нужно пополнить запасы и, думаю, он будет рад, если вы, с мистером Сандро, составите ему компанию.

– А как скоро мы можем его увидеть?

– Вы пока позавтракайте, а я передам, что вы его ждете.

– Вот и отличненько.

Первым, кого я увидела, войдя в дом, был сидящий за столом Кьяри. В мятой одежде, с растрепанными светлыми волосами и осоловевшим взглядом, он походил на истощенного медведя, который, вроде бы, вышел из спячки, но еще не совсем понимает, где он, и как сюда попал.

При виде меня, приятель расплылся в широкой, полной облегчения улыбке, быстро поднялся и, не забывая о манерах, отодвинул соседний стул.

– Я уже было подумал, что ты бросила меня в этом клоповнике, и свинтила обратно в академию, да так резво, что забыла здесь свои вещи, – он кивнул на стойку, рядом с которой стояли теперь не один, а два чемодана.

– Я бы, конечно, с радостью, но боюсь Поль закроет ворота перед моим носом и потребует вернуться обратно. Кстати, у меня для тебя отличная новость. Я, кажется, договорилась насчет экипажа. Правда, поедем не на лошадях. Но на чем, не скажу, пусть будет сюрприз.

– Да хоть на хромом верблюде, главное подальше отсюда. Я всю ночь не спал, считал ползающих по полу клопов и тараканов. Так и не отдохнул толком. Не знаю сколько еще выдержу, – выдохнул Сандро и положил голову на ладонь, опираясь на согнутый локоть.

Выглядел он донельзя несчастным, но жалости у меня не вызывал. По сравнению с его мучениями, мои были в разы изощрённые, но делиться ими я не собиралась: пусть то, что происходит в Виверне, остается в Виверне.

8
{"b":"716102","o":1}