Литмир - Электронная Библиотека

Данная книга предназначена только для предварительного ознакомления! Просим вас удалить этот файл с жесткого диска после прочтения. Спасибо.

«Горячий доктор» Р.С. Грей

Название: Р.С. Грей, «Горячий доктор»

Переводчик: Мария

Редактор: Евгения

Вычитка и оформление: Виктория

Переведено для группы: Белль Аврора| Пэппер Винтерс| Калли Харт (vk.com)

Аннотация:

У доктора Расселла дурная репутация в нашей больнице. Операционные сестры говорят, что он хладнокровен, медсестры говорят, что он слишком самоуверен, а пациенты, что он самый лучший хирург в мире ― правда, потрясающий парень! ― если есть хоть малая вероятность, что он в пределах слышимости. Я пытаюсь избегать мужчину и его нрава любой ценой. Легко восхищаться его сексуальностью, волосами (за которые так и хочется потянуть) с безопасного расстояния, желательно с другого конца коридора, наполовину скрытого растениями. К сожалению, мой план рушится, когда мой надежный босс решает сменить белый халат на гавайскую рубашку. Его уход на пенсию оставляет мне два ужасных варианта: сменить специальность, что потребует месяцы переподготовки, или занять свободную должность ассистирующего хирурга для доктора Расселла. Это значит, что я должна часами стоять рядом с ним в операционной и предвидеть все его желания, не позволяя его резким словам и плохому обращению запугивать меня. Ох, и как будто это недостаточно сложно, моя глупая любовь к нему ― та, которую я пыталась вырвать с корнем ― может оказаться взаимной. Все в порядке. Я в порядке. Я серьезно отношусь к своей работе. Не будет никаких переглядываний во время операций, никаких агрессивных поцелуев в кладовке. (Ну, разумеется, больше не будет). Как там говорят? Кто яблоко в день съедает, у того доктора не бывает? Может, мне стоит подумать о целом ведре?

+18 

(в книге присутствует нецензурная лексика и сцены сексуального характера)

Любое копирование без ссылки

на переводчика и группу ЗАПРЕЩЕНО!

Пожалуйста, уважайте чужой труд!

Оглавление

ГЛАВА 1

ГЛАВА 2

ГЛАВА 3

ГЛАВА 4

ГЛАВА 5

ГЛАВА 6

ГЛАВА 7

ГЛАВА 8

ГЛАВА 10

ГЛАВА 11

ГЛАВА 13

ГЛАВА 14

ГЛАВА 15

ГЛАВА 16

ГЛАВА 17

ГЛАВА 18

ГЛАВА 19

ГЛАВА 20

ГЛАВА 21

ГЛАВА 22

ГЛАВА 24

ГЛАВА 25

ГЛАВА 26

ГЛАВА 27

ГЛАВА 29

ГЛАВА 30

ГЛАВА 31

ГЛАВА 32

ЭПИЛОГ

ГЛАВА 1

Бэйли

Интересно, чем сейчас занимаются мои одногодки? Листают Тиндер? Развлекаются в городе со своими компаниями? У меня нет компании. У меня есть младшая сестра. Она прижимается ко мне на диване, и мы вдвоём смотрим в монитор моего компьютера. Идёт повтор «Анатомии страсти» в высоком разрешении. У доктора МакДрими волосы густые и блестящие. Я хочу провести пальцем по экрану, но сдерживаюсь.

На моем лице зелёный ил. Это должна быть домашняя маска для лица. Джози приготовила ее несколько минут назад и клялась мне, что когда мы ее смоем, будем похожи на кинозвёзд. Уверена, что она ошибается, и что еще хуже, она зря потратила наш последний авокадо. Я собиралась порезать его в рис и назвать это сбалансированным ужином. Похоже, мне придётся проявить изобретательность. На экране компьютера два доктора начинают срывать друг с друга халаты. Они хотят сделать это, и я поднимаю руку, чтобы прикрыть глаза Джози.

— Ты еще маленькая, чтобы смотреть такое.

Это шутка. Мы уже посмотрели миллион эпизодов, и, как минимум, полмиллиона сексуальных сцен. Джози убирает мою руку и делает громче. Теперь наша гостиная наполнена стонами и охами. Похоже, я не очень хороший опекун.

— Твоим друзьям в школе разрешают смотреть такие шоу? — спрашиваю я, внезапно охваченная чувством вины. Мы должны смотреть природные документальные фильмы на СОВ (PBS — Public Broadcasting Service — американская некоммерческая общественная служба телевизионного вещания), где под успокаивающий голос Моргана Фримена по снегу бегают пингвины.

— Ты что, шутишь? — не сводя глаз с экрана, спрашивает она. — Люди в моей школе сами делают такие вещи.

Я в ужасе от мысли, что четырнадцатилетние подростки участвуют в любой физической близости помимо того, что держатся за руки.

— Пообещай мне, что ты не будешь трогать мальчика, пока тебе не исполнится восемнадцать.

Она закатывает глаза и поднимает мизинец. Я оборачиваю свой мизинец вокруг её, таким образом, мы заключаем договор. Теперь я могу дышать спокойнее.

Как только начинаются титры, я встаю, чтобы пойти умыться. Как минимум надеясь, что эта странная смесь не вызвала у меня страшную сыпь. Мне утром на работу, и не хочется стать посмешищем в больнице. Джози идёт за мной и занимает половину раковины.

— Это правда? Врачи уединяются в ординаторской?

— Я уже говорила тебе, что такое не происходит.

Я встречаюсь с её взглядом в зеркале и после того, как насухо вытираю лицо, передаю ей полотенце. Никаких злостных нарывов пока нет. Это хороший знак.

— Ладно, хорошо. Может это не совсем безумно, но, готова поспорить, что ты пару раз ловила целующихся людей в подсобке.

— Никогда.

— А как же секс в раздевалке?

— Нет.

— Взгляды украдкой в операционной? — спрашивает она отчаянным голосом.

— Джози, «Анатомия страсти» — это телевизионное шоу, где все по сценарию, наигранная любовь. Не ищи в этом скрытого смысла.

Она раздражённо вздыхает.

— А как же хирурги? — Убирает полотенце и поворачивается ко мне.

Джози хватает мои руки так, что я не могу вырваться. Несмотря на её худощавость, на удивление она очень сильная.

— Хоть кто-то из них хоть наполовину красив, как доктор МакДрими?

— Большинство из них старики. Седые волосы, усы, животики как у Санта Клауса. Ты же видела моего босса.

Я вырываюсь из её рук и иду на кухню. У нас почти ничего нет, а зарплата во вторник. Поэтому на ужин у нас сэндвич с тунцом… опять.

— Тьфу, серьёзно? Никого хоть немного привлекательного?!

Я отвлекаюсь, потому что борюсь с консервным ножом, поэтому, не подумав, отвечаю:

— Есть один…

Она перепрыгивает через всю кухню, вырывает с моих рук банку тунца и смотрит на меня широко раскрытыми, нетерпеливыми глазами.

— Кто?

— Я не знаю его имя.

Ложь.

— Как он выглядит?

— Высокий. Каштановые волосы. — Я пожимаю плечами.

«Разрушительно красивый» — это ключевая фраза, которую я не говорю. «Высокомерный и дерзкий» — и эти два слова лучше не говорить. Я специально увиливаю от ответа, потому что моя сестра не по годам развита, и это очень пугает. Через три секунды она уже сидит на диване и открывает мой компьютер, просматривая вкладку «Персонал» на сайте больницы. По собственному опыту знаю, что там все в алфавитном порядке, поэтому она кричит из соседней комнаты:

— Какая у него фамилия?

Я кашляю, чтобы скрыть очередную ложь.

— Не помню.

— Какой отдел?

Я кладу два куска хлеба в тостер, достаю майонез и думаю, как быстро она найдёт его без моей помощи.

— БЭЙЛИ, какой отдел?

Я продолжаю игнорировать её. Пальцы Джози летают по клавиатуре. Скорее всего, клавиши выскочат из моего ноутбука. Выскакивает тост, и я слышу её резкий вдох.

— Я НАШЛА ЕГО!

Мой желудок сводит.

— Доктор Мэтью С. Рассел. — Она быстро просматривает его биографию. — Юго-западный медицинский центр Техасского университета. Ординатура Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе. Обладатель гранта на исследование комплексной хирургии позвоночника и детского сколиоза и бла-бла-бла. Какая разница?! Я не знаю, значения половины этих слов. Есть ли еще фотографии, помимо этого портрета? Возможно фотографии с пляжа?

1
{"b":"715933","o":1}