- Да пошёл ты!
- А ты бы полетел, а то Борис Михалыч тебя в твой Лондон посылкой отправит! Это наших можно пристроить на какую-нибудь должностишку и они рады будут. А эта тебя туда пристроит, что и папа не поможет!
- Запугиваешь?
- Предупреждаю, по-дружески, Иннокентий! У неё все ходы нестандартные. Не знаешь что ждать. Найди и поговори. Может Лондоном заманишь!
2.
Свельев-младший окунулся в ретроспективу собственной жизни. Это жизнь? Это его жизнь? Какая же жизнь у других, у кого нет таких возможностей, хотя бы виде отца? Скукотища неимоверная. Как у станка. Одно и тоже изо дня в день. Он, правда, не знал, как это стоять у станка, но внутренне понимал: не отойдёшь, пока не сделаешь. А чего делать-то? Чем заняться, чтобы оно приносило, если не радость, то хотя бы удовлетворение?
Может Григ прав? Какая-то осмысленность появляется в виде семьи и детей? На стакан воды перед смертью он не рассчитывал, но какая-то движуха будет? А так ради чего стараться? Денег? Вон, сколько олигархов и чинуш старается, а всё недовольны, что им мало. Так и жизнь пройдёт! Будешь сидеть на куче золота, а вспомнить-то и нечего будет! Про тебя тоже никто не вспомнит, потому что никому не нужен будешь! Поставят над твоей могилой золотого истукана, так и охрану к нему придётся приставлять, чтобы не увели. Кто будет приставлять? Потомки? Им будет не до этого. В лучшем случае цветочки на могилку кинут, чтобы в лучшем мире я это увидал. А зачем там всё это? Надо ли такие земные понты творить? Вот и гамлетовский вопрос выполз: Быть иль не быть? Перевод на русский лучше, точнее, глубже, чем авторский на английском:
To be, or not to be: that is the question:
Whether 'tis nobler in the mind to suffer
The slings and arrows of outrageous fortune,
Or to take arms against a sea of troubles,
And by opposing end them? To die: to sleep;
No more; and by a sleep to say we end
The heart-ache and the thousand natural shocks
That flesh is heir to, 'tis a consummation
Devoutly to be wish'd. To die, to sleep;
To sleep: perchance to dream: ay, there's the rub;
For in that sleep of death what dreams may come
When we have shuffled off this mortal coil,
Must give us pause: there's the respect
That makes calamity of so long life;
For who would bear the whips and scorns of time,
The oppressor's wrong, the proud man's contumely,
The pangs of despised love, the law's delay,
The insolence of office and the spurns
That patient merit of the unworthy takes...
Да! Григ прав. Прав тыщу раз.
Надо найти её, поговорить, узнать.
Узнать чего, зачем?
А вдруг судьба? Да всё судьба!
И каждый шаг и взгляд и слово!
Когда ты вырываешься из круга
Опостылевшей ежедневной суеты... и!
Попадаешь в новый круг...
И кажется всё снова это ново и в этом новом,
Незаметна та же суета
В других раскрашенных одеждах...
Ещё не поблекших цветов
Не выцветших холстов!
Надо же! Стихами заговорил, как рэпер! Придётся покататься по городу или встать в засаде на площади и контролировать трафик, идущий в сторону автовокзала. Только оттуда отваливают автобусы на слободки. Простоял, как дурак, около здания МВД.
Неожиданно, скорее боковым зрением, увидел, что она выходит оттуда, да не одна, а с мужиком. Её адвокат? Всё-таки накарябала заяву, дура! А ведь он уже был почти...готов к зловещим переменам в своей жизни! Так она неделю прождала его реакции на её нервное сообщение. Как эту реакцию донести, если он не знает номера её мобилы? Догонять, догнать и поговорить. Адвокат местный. Лицо знакомое. Поможет уболтать. Как удачно, что выход из здания хорошо освещён! Её ещё и пузо выдало. Кент погнался за ними.
- Ты чего такая нервная, Светик? - Уже обычно, а не удивлённо, как в первый раз, спросил Шальных.
- А чего ты хотел? Мать-одиночка. Я даже не представляю, как я с ним буду одна вертеться, да ещё работать!
- А зачем на это пошла?
- Года уходят! Я и не принца жду, но кругом ребята такие убогие, что и рожать-то не от кого!
- Это типа, ты меня похвалила?
- Вроде того!
- Да ещё этот, как я потом узнала, сын мэрзкий, дотелепался до меня!