========== Часть 12 ==========
Комментарий к
В этой и последующих главах Генри представляется мне в исполнении Андрю Веста…
- Я не понимаю, Эльза, зачем ты это делаешь?
- Что именно? - восседавшая на ледяном троне, королева Арендаля обернулась к Генри.
- Похитила меня, скрываешься в этом дворце на краю земли…
- Это не край земли, - насмешливо проговорила Эльза. - Ты, наверное, плохо в школе учился. Земля круглая, и поэтому у неё технически нет «края», - светлые глаза королевы откровенно смеялись. - И вообще, это всего лишь Аляска. Достаточно северно, чтобы видеть мое любимое сияние, и чтобы дворец не растаял, но даже не Северный полюс.
- Хорошо, - Генри решил не реагировать на насмешки Эльзы. - Но зачем?! Для чего тебе все это? Ты ведь отнюдь не злодейка или даже не отрицательный персонаж в своей истории. Только недопонятый.
- Странно, я думала, ты - автор, а не психоаналитик.
- А что тут анализировать?! Я ведь знаю твою сказку. Все боялись твоего волшебства, и ты избрала жить в одиночестве.
- Так уж ты все знаешь? - Эльза насмешливо прищурилась, нагнув голову набок. - И вообще, займись чем-нибудь полезным.
- А что мне тут делать? - Генри небрежно пожал плечами, окидывая зал равнодушным взглядом. - Снежинки подметать? Или складывать из льдинок слово «вечность»?
- Зачем? - откровенно не поняла Эльза.
- Именно что, незачем, - согласился Генри, и Королева Арендаля задумчиво встретила его взгляд.
В замке, казалось, время текло по-другому, и Генри заметно вырос и изменился. Вместо мальчика, перед Эльзой теперь был высокий и красивый юноша с мягкими карими глазами, широкоплечий и статный. Или, просто они оба потеряли счёт дням?
- Причина у меня есть, и она достаточно веская, - внезапно смутившись, Эльза отошла в сторону. - Но я не обязана с тобой ею делиться. И вообще, ты же автор, вот и пиши сказки!
Эльза щелкнула пальцами и перед молодым человеком возникли белоснежные листы бумаги и чернила с вставленным в баночку большим гусиным пером. Королева поспешно вышла из зала, и Генри вновь остался один.
- Ну, и что я должен сочинять? - задумчиво произнёс он, обмакивая перо в чернила.
Перед мысленным оком вновь появилась Эльза в сверкающем голубом платье, подчёркивающем все соблазнительные изгибы изящной фигуры, и мечтательно вздохнув, Генри аккуратно вывел на бумаге заголовок: «Новая сказка о Снежной королевы и принце». Отложив перо, он на мгновение задумался, а потом решительно произнес: «Но ведь я и есть принц, в конце концов!», и принялся быстро заполнять бумагу ровными строчками текста.
***
Утром, Мэриан проснулась с первыми лучами солнца. Рональд мирно посапывал на своей походной постельке, и какое-то время, женщина просто любовалась спящим сыном. Она уже мысленно успела проститься с ним в ночь перед казнью, свыкнувшись с мыслью, что никогда больше его не увидит… Впрочем, хотя для Мэриан все это буквально было «вчера», любуясь спящим сыном, женщина осознавала, что прошли годы: ее малютка вырос. Каким же красивым он стал! Вот, только на кого же Рональд похож?!
Додумать Мэриан не успела: шум возле палатки привлёк её внимание. Опасаясь, что говоривший разбудит её малыша, Мэриан поспешно вышла наружу, тут же заметив двух мужчин, громко спорившихся в нескольких шагах от неё. Один из них, Маленький Джон, краснея и злясь что-то доказывал своему собеседнику, стоявшему к ней спиной. Тот же лишь внимательно слушал, но по напряжённой фигуре мужчины Мэриан безошибочно могла сказать, что он далеко не готов сдаваться и отступать.
- Господа, пожалуйста, потише! Вы разбудите весь лагерь!
Услышав её голос, незнакомец обернулся, и леди Мэриан побледнела, прижав к изумлённо раскрытому рту ладони: это был шериф Ноттингемский…
- Гай?! Гай, это на самом деле ты? - непрошенные слезы катились по щекам, и на глазах изумленного Маленького Джона, Мэриан бросилась на шею Ноттингема.
- Мэриан… Моя Мэриан… Любовь моя… Я наконец нашёл тебя! Господи, как же долго я тебя искал! - он обнимал вновь обретенную возлюбленную, гладил волосы и спину, а прижавшись к его груди, Мэриан просто тихо плакала.
- Но где ты был? Я ждала тебя! И как ты меня нашёл? - вопросы один за другим сыпались из удивлённо приоткрытых губ, а женщина, подняв голову, доверчиво смотрела в его глаза.
- Я не мог вернуться из похода раньше, любимая, - не удержавшись, Ноттингем вновь провёл рукой по её волосам. - Но ты уже исчезла. Я искал тебя, но никто не мог мне сказать, где ты. Мне удалось найти тебя лишь в Замке Злой Королевы, и Регина согласилась отпустить тебя со мной, но когда я спустился в темницу, тебя уже не было. Я последовал за тобой в замок Румпельштильцхена, и вот я здесь.
- Но что нам теперь делать? Я замужем…
- Мэриан, ОН все эти годы считал тебя мертвой… У него теперь другая жизнь, другая женщина. Я все знаю. Я люблю тебя…
- А как же Роланд?
- Пока он не вернётся, Роланд будет с нами. А потом, посмотрим.
- Но Робин никогда не отдаст его мне…
Поморщившись при звуке имени Гуда, Шериф Ноттингемский перевёл взгляд на как раз в этот момент выходившего из палатки и непонимающе смотревшего на них Роланда. Слова сорвались с губ сами по себе:
- Однако, как же этот малыш похож на Злую Королеву Регину…
Удивленная, Мэриан обернулась, словно впервые в жизни, глядя на сына: он и правда был необыкновенно похож на НЕЁ…
========== Часть 13 ==========
Волшебные звуки флейты очаровывали. Признаться по правде, Регина даже не могла бы сказать, как эта незатейливая мелодия может околдовывать до такой степени, но именно она постоянно звучала в ушах. Впрочем, мысли упрямо не складывались в логическую цепочку, и женщине даже не приходило в голову задаться вопросами, что происходит, почему они все ещё здесь. Не помнила она и куда, зачем держала путь. Все, чем жила бывшая Злая Королева Зачарованного Леса - это незатейливой мелодией флейты и танцами в объятиях Робина Гуда.
В Замке принца и принцессы, чьих имён она даже не помнила, и где давно потеряла счёт проведённому времени, бесконечные балы сменялись балами. Каждый день они с Локсли танцевали до упаду, до дыр протирая сатиновые туфли, и переночевав в отведённой им комнате и сменив наряд, вновь возвращались в залу для очередного праздника.
Везде благоухали цветы, ими были заполнены не только комнаты и коридоры дворца, но и спальная комната Регины и Робина, и кружащий голову аромат пьянил не хуже чудесного вина, подаваемого гостям в избытке. Шампанское, вино, нектар - сверкающие в хрустальных бокалах, они утоляли жажду уставших гостей, тут же наполняя силами вновь кружиться под музыку волшебной флейты. Каждый раз, упав в широкое кресло, чтобы перевести дыхание, Регина тут же обнаруживала официанта с подносом в руках, вежливо склонявшегося к ней и Робину и предлагавшего искрящуюся в фужере волшебную жидкость.
Дни сменялись днями, часы пролетали совершенно незаметно, но для Королевы и Гуда время, казалось, остановилось. Во дворце без окон, освещённом несчетным количеством свеч, было совершенно невозможно различить время суток, и гости оказывались в своих комнатах, когда уставшие музыканты засыпали прямо на стульях, лишь чтобы проснувшись, начать играть вновь.
Робин и Регина танцевали до упаду под звуки волшебной флейты, казалось, не умолкавшей даже по ночам: её мелодия наполняла их короткие сны и страстные ночи. Забыв обо всем на свете, не помня себя, Королева и Робин предавались любовным развлечениям, лишь под утро засыпая на несколько часов, чтобы вновь до упаду танцевать на нескончаемых балах…