Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Но,- запротестовал сэр Джордж,- вам же понадобится информация! Повторяю, убийца находится в этом доме! Соберите всех и допросите! Преступник наверняка не выдержит и признается!- Он ударил себя правым кулаком по левой ладони.

Маллет оставался невозмутимым.

- В настоящее время,- сказал он,- все в этом доме находятся под подозрением.

- Что?!- воскликнул сэр Джордж.

- Все,- еще более твердо повторил суперинтендант.

- Даже я? Его отец? Вы, должно быть, спятили!

- К сожалению, в таких делах приходится игнорировать и самые тесные родственные узы. Поэтому будьте любезны оставить нас - и вы тоже.- Он кивнул в сторону Валентина.

Через несколько секунд сэр Джордж и Валентин уже находились по другую сторону плотно закрытой двери. Мистер Мейдженди, все еще стоящий в коридоре, шагнул вперед.

- Очевидно,- с тревогой заговорил он,- случилось что-то еще.

Сэр Джордж метнул на него яростный взгляд.

- Прочь с дороги!- рявкнул он и зашагал по коридору к своей спальне.

Мистер Мейдженди вопросительно посмотрел на Валентина.

- Они говорят, что это убийство, а не самоубийство,- сказал Валентин.

- Боже мой!- Пиротехник стукнул себя кулаком по лбу.- Ракета, мистер Полл! Она... он, должно быть, находился там все это время!

- Возможно, взрыв должен был скрыть звук выстрела,- промолвил Валентин.

- Но мальчик!- воскликнул мистер Мейдженди.- Каким образом кто-то мог знать...

- Очевидно, кто-то знал.

Его голос ничего не выражал, но пиротехнику это замечание не понравилось.

- Я должен немедленно сообщить полиции все, что мне известно,- заявил он и шагнул к двери.

- Не сейчас,- остановил его Валентин.- Они заняты. Не бойтесь - в свое время они пошлют за вами... за всеми нами. Ведь мы все под подозрением.

- Все? Господи, почему?

- Из-за снегопада,- объяснил Валентин.- Убийство мог совершить только кто-то из уже находившихся в доме.

- Да, понимаю...- Мистер Мейдженди сделал паузу. Внезапно его лицо прояснилось.- Но ведь никто не мог устроить снегопад.

- Нет. Но к полуночи мы уже были полностью изолированы, и кое-кто этим воспользовался. Кто бы ни убил Скуна, он все еще среди нас.

Они уставились друг на друга, словно мастиф и пудель. Валентин почувствовал, как по спине у него забегали мурашки.

- Как видите,- спокойно добавил он,- больше никто из нас не может себе позволить доверять другим.

Глава 8

- Время смерти?- осведомился Маллет.

- Приблизительно четыре-пять часов тому назад,- отозвался Фицбраун.

- А холод вы учли?

- Здесь центральное отопление.

- Как насчет направления выстрела?

- Пуля вошла сюда.- Фицбраун указал на макушку головы Джона Скуна, лежащей на подушке,- и вышла отсюда.- Он указал на пятно над скулой.- Прошла через мозг по диагонали. Смерть наступила мгновенно. Он был застрелен сзади, когда лежал на диване - возможно, спал.

- Тогда стреляли отсюда.- Маллет подошел к портьере и отодвинул ее. Стук колец показался неестественно громким. За портьерой находилась дверь. Суперинтендант взялся за ручку через носовой платок и повернул ее. Дверь не поддавалась. Наклонившись, он посмотрел в замочную скважину.- Заперта с другой стороны. Очевидно, она ведет в соседнюю комнату.

- Да, в маленькую переднюю. Кажется, они называют ее "пороховым складом",- сказал Фицбраун.- А оттуда дверь выходит на площадку, которая окружает верх лестницы.

- Под прямым углом к коридору?

- Да.

- Значит, того, кто вышел через ту дверь, не могли видеть из коридора?

- Совершенно верно.

- И он мог спокойно добраться до лестницы?

- Да.

- Вы очень хорошо знаете этот дом, Фицбраун.

- Я уже много лет обслуживаю родителей убитого.

Слегка подчеркнутое слово "родители" напомнило Маллету об их недавнем разговоре.

- Да, вы упоминали, что жена этого бедняги умерла год назад и вас не вызывали к ней.

- Никого не вызывали,- ответил Фицбраун,- пока не стало слишком поздно.

- И на этот счет возникли какие-нибудь теории?

Фицбраун, поглощенный обследованием, не ответил. Маллет измерил расстояние между раной на голове Джона Скуна и дверью за портьерой.

- Девять футов,- сказал он.- Это соответствует ране? Думаю, да. Направление...- Суперинтендант сделал несколько шагов вперед и назад.- Да, пожалуй, можно считать, что выстрел был сделан отсюда. Убийца прятался за портьерой и вышел через эту дверь.- Он начал набрасывать схему в записной книжке.

Фицбраун подошел к той стороне дивана, откуда свисала левая рука Джона Скуна, вцепившись пальцами в медвежью шкуру, на которой лежал пистолет, еще не подвергшийся осмотру.

- Не наступите на него,- предупредил Маллет. Фицбраун опустился на колени у края шкуры, глядя на руку.

- Джон Скуп не был левшой,- заметил он.- Да и траектория пули исключает самоубийство. Пистолет положил сюда тот, кто застрелил его.

- Выходит, это был посторонний? Любой член семьи должен был знать, что он не левша.

- Рукоятка не так близко от пальцев,- задумчиво промолвил Фицбраун.

Маллет подошел к нему и наклонился.

- По-моему, пистолет бросили сюда от двери,- сказал он.- Полагаю, эту мысль подала убийце свесившаяся рука. Конечно, с места выстрела оружие нельзя было бросить вблизи правой руки.

- Но зачем его вообще понадобилось бросать?

- Возможно, убийца не хотел заходить в комнату дальше, чем было необходимо. Если бы ему помешали, он легко мог бы скользнуть за портьеру и выйти через дверь незаметно для вошедшего из коридора.

- Верно,- согласился Фицбраун.

Выпрямившись, они стояли у края шкуры, словно это была лужа, в которой оба боялись замочить ноги. Маллет снова наклонился.

- Мне кажется, кто-то недавно наступал на эту шкуру. Смотрите.- Он указал на заинтересовавшее его место.- По-моему, мужская нога.

- Возможно, самого Скупа.

- Необязательно. Он подошел к дивану с другой стороны. Зачем ему идти вокруг?

- Возможно. Но с этого следа вам будет нелегко снять отпечаток.

Маллет кивнул.

- Тем не менее он может оказаться полезным.- Вынув из кармана плоскую коробку, он достал оттуда кусок стекла и прикрыл им след на шкуре.- Сами по себе эти вещи могут ничего не означать, но они дополняют картину.

- Убийца - не профессионал,- заметил Фицбраун,- иначе он бы знал, что недостаточно поместить пистолет возле руки жертвы, чтобы представить происшедшее, как самоубийство. Кстати, что это за пистолет?

- Кольт тридцать восьмого калибра. Старик говорит, что он принадлежит его жене. Полагаю, она держала его где-нибудь в ящике комода как средство защиты от грабителей.

- Они много путешествовали по Дальнему Востоку,- сказал Фицбраун.Помню, леди Скун говорила мне, что муж заставлял ее носить пистолет с собой на случай, если им придется разделиться и она попадет в переделку.

- Думаете, она умеет стрелять?

- Держу пари, что да. И выстрелит, если возникнет надобность. Эта маленькая старая леди куда решительнее, чем может показаться на первый взгляд.

Маллет направился к камину.

- А это еще что такое?

Он уставился на медное ведерко с углем, откуда торчал тонкий белый стержень, потом наклонился и понюхал его.

- Порох. Это стержень ракеты, о которой они упоминали.- Суперинтендант подошел к круглому столику, возле которого валялась на полу статуэтка Куан-Йин из слоновой кости.

Фицбраун также приблизился к камину.

- А вот и корпус ракеты.

Достав из нагрудного кармана пинцет, он подобрал им корпус и понюхал его, как Маллет - стержень.

- Пахнет пудрой. Понюхайте.- Он протянул корпус суперинтенданту.

- Я не чувствую ничего, кроме пороха,- сказал Маллет, в свою очередь понюхав корпус.

- Потому что курение трубки притупило ваше обоняние. Но я ощущаю запах пудры и аромат духов.- Фицбраун осторожно положил корпус на коврик у камина.- Вообще-то нет причин, по которым одна из леди или даже несколько не могли взять в руки эту штуку.

17
{"b":"71301","o":1}