- Но,- запротестовал сэр Джордж,- вам же понадобится информация! Повторяю, убийца находится в этом доме! Соберите всех и допросите! Преступник наверняка не выдержит и признается!- Он ударил себя правым кулаком по левой ладони.
Маллет оставался невозмутимым.
- В настоящее время,- сказал он,- все в этом доме находятся под подозрением.
- Что?!- воскликнул сэр Джордж.
- Все,- еще более твердо повторил суперинтендант.
- Даже я? Его отец? Вы, должно быть, спятили!
- К сожалению, в таких делах приходится игнорировать и самые тесные родственные узы. Поэтому будьте любезны оставить нас - и вы тоже.- Он кивнул в сторону Валентина.
Через несколько секунд сэр Джордж и Валентин уже находились по другую сторону плотно закрытой двери. Мистер Мейдженди, все еще стоящий в коридоре, шагнул вперед.
- Очевидно,- с тревогой заговорил он,- случилось что-то еще.
Сэр Джордж метнул на него яростный взгляд.
- Прочь с дороги!- рявкнул он и зашагал по коридору к своей спальне.
Мистер Мейдженди вопросительно посмотрел на Валентина.
- Они говорят, что это убийство, а не самоубийство,- сказал Валентин.
- Боже мой!- Пиротехник стукнул себя кулаком по лбу.- Ракета, мистер Полл! Она... он, должно быть, находился там все это время!
- Возможно, взрыв должен был скрыть звук выстрела,- промолвил Валентин.
- Но мальчик!- воскликнул мистер Мейдженди.- Каким образом кто-то мог знать...
- Очевидно, кто-то знал.
Его голос ничего не выражал, но пиротехнику это замечание не понравилось.
- Я должен немедленно сообщить полиции все, что мне известно,- заявил он и шагнул к двери.
- Не сейчас,- остановил его Валентин.- Они заняты. Не бойтесь - в свое время они пошлют за вами... за всеми нами. Ведь мы все под подозрением.
- Все? Господи, почему?
- Из-за снегопада,- объяснил Валентин.- Убийство мог совершить только кто-то из уже находившихся в доме.
- Да, понимаю...- Мистер Мейдженди сделал паузу. Внезапно его лицо прояснилось.- Но ведь никто не мог устроить снегопад.
- Нет. Но к полуночи мы уже были полностью изолированы, и кое-кто этим воспользовался. Кто бы ни убил Скуна, он все еще среди нас.
Они уставились друг на друга, словно мастиф и пудель. Валентин почувствовал, как по спине у него забегали мурашки.
- Как видите,- спокойно добавил он,- больше никто из нас не может себе позволить доверять другим.
Глава 8
- Время смерти?- осведомился Маллет.
- Приблизительно четыре-пять часов тому назад,- отозвался Фицбраун.
- А холод вы учли?
- Здесь центральное отопление.
- Как насчет направления выстрела?
- Пуля вошла сюда.- Фицбраун указал на макушку головы Джона Скуна, лежащей на подушке,- и вышла отсюда.- Он указал на пятно над скулой.- Прошла через мозг по диагонали. Смерть наступила мгновенно. Он был застрелен сзади, когда лежал на диване - возможно, спал.
- Тогда стреляли отсюда.- Маллет подошел к портьере и отодвинул ее. Стук колец показался неестественно громким. За портьерой находилась дверь. Суперинтендант взялся за ручку через носовой платок и повернул ее. Дверь не поддавалась. Наклонившись, он посмотрел в замочную скважину.- Заперта с другой стороны. Очевидно, она ведет в соседнюю комнату.
- Да, в маленькую переднюю. Кажется, они называют ее "пороховым складом",- сказал Фицбраун.- А оттуда дверь выходит на площадку, которая окружает верх лестницы.
- Под прямым углом к коридору?
- Да.
- Значит, того, кто вышел через ту дверь, не могли видеть из коридора?
- Совершенно верно.
- И он мог спокойно добраться до лестницы?
- Да.
- Вы очень хорошо знаете этот дом, Фицбраун.
- Я уже много лет обслуживаю родителей убитого.
Слегка подчеркнутое слово "родители" напомнило Маллету об их недавнем разговоре.
- Да, вы упоминали, что жена этого бедняги умерла год назад и вас не вызывали к ней.
- Никого не вызывали,- ответил Фицбраун,- пока не стало слишком поздно.
- И на этот счет возникли какие-нибудь теории?
Фицбраун, поглощенный обследованием, не ответил. Маллет измерил расстояние между раной на голове Джона Скуна и дверью за портьерой.
- Девять футов,- сказал он.- Это соответствует ране? Думаю, да. Направление...- Суперинтендант сделал несколько шагов вперед и назад.- Да, пожалуй, можно считать, что выстрел был сделан отсюда. Убийца прятался за портьерой и вышел через эту дверь.- Он начал набрасывать схему в записной книжке.
Фицбраун подошел к той стороне дивана, откуда свисала левая рука Джона Скуна, вцепившись пальцами в медвежью шкуру, на которой лежал пистолет, еще не подвергшийся осмотру.
- Не наступите на него,- предупредил Маллет. Фицбраун опустился на колени у края шкуры, глядя на руку.
- Джон Скуп не был левшой,- заметил он.- Да и траектория пули исключает самоубийство. Пистолет положил сюда тот, кто застрелил его.
- Выходит, это был посторонний? Любой член семьи должен был знать, что он не левша.
- Рукоятка не так близко от пальцев,- задумчиво промолвил Фицбраун.
Маллет подошел к нему и наклонился.
- По-моему, пистолет бросили сюда от двери,- сказал он.- Полагаю, эту мысль подала убийце свесившаяся рука. Конечно, с места выстрела оружие нельзя было бросить вблизи правой руки.
- Но зачем его вообще понадобилось бросать?
- Возможно, убийца не хотел заходить в комнату дальше, чем было необходимо. Если бы ему помешали, он легко мог бы скользнуть за портьеру и выйти через дверь незаметно для вошедшего из коридора.
- Верно,- согласился Фицбраун.
Выпрямившись, они стояли у края шкуры, словно это была лужа, в которой оба боялись замочить ноги. Маллет снова наклонился.
- Мне кажется, кто-то недавно наступал на эту шкуру. Смотрите.- Он указал на заинтересовавшее его место.- По-моему, мужская нога.
- Возможно, самого Скупа.
- Необязательно. Он подошел к дивану с другой стороны. Зачем ему идти вокруг?
- Возможно. Но с этого следа вам будет нелегко снять отпечаток.
Маллет кивнул.
- Тем не менее он может оказаться полезным.- Вынув из кармана плоскую коробку, он достал оттуда кусок стекла и прикрыл им след на шкуре.- Сами по себе эти вещи могут ничего не означать, но они дополняют картину.
- Убийца - не профессионал,- заметил Фицбраун,- иначе он бы знал, что недостаточно поместить пистолет возле руки жертвы, чтобы представить происшедшее, как самоубийство. Кстати, что это за пистолет?
- Кольт тридцать восьмого калибра. Старик говорит, что он принадлежит его жене. Полагаю, она держала его где-нибудь в ящике комода как средство защиты от грабителей.
- Они много путешествовали по Дальнему Востоку,- сказал Фицбраун.Помню, леди Скун говорила мне, что муж заставлял ее носить пистолет с собой на случай, если им придется разделиться и она попадет в переделку.
- Думаете, она умеет стрелять?
- Держу пари, что да. И выстрелит, если возникнет надобность. Эта маленькая старая леди куда решительнее, чем может показаться на первый взгляд.
Маллет направился к камину.
- А это еще что такое?
Он уставился на медное ведерко с углем, откуда торчал тонкий белый стержень, потом наклонился и понюхал его.
- Порох. Это стержень ракеты, о которой они упоминали.- Суперинтендант подошел к круглому столику, возле которого валялась на полу статуэтка Куан-Йин из слоновой кости.
Фицбраун также приблизился к камину.
- А вот и корпус ракеты.
Достав из нагрудного кармана пинцет, он подобрал им корпус и понюхал его, как Маллет - стержень.
- Пахнет пудрой. Понюхайте.- Он протянул корпус суперинтенданту.
- Я не чувствую ничего, кроме пороха,- сказал Маллет, в свою очередь понюхав корпус.
- Потому что курение трубки притупило ваше обоняние. Но я ощущаю запах пудры и аромат духов.- Фицбраун осторожно положил корпус на коврик у камина.- Вообще-то нет причин, по которым одна из леди или даже несколько не могли взять в руки эту штуку.