Все это звучало странно.
– А вы не знаете, кому понадобилось вас похищать?
Снова эта пауза и учащенное дыхание. Жуткие звуки. Страх этого человека передавался мне, словно я видел его испуганное лицо.
– Дело в том, что я муж Серены Маршленд, – ответил он. – Давайте не будем тратить время на бессмысленные расспросы. Вы сможете удовлетворить свое любопытство, когда мы встретимся.
Мне не понравился его тон, но я понимал, как он напуган. Ехать не хотелось: я целый день вкалывал и с удовольствием провел бы остаток вечера за выпивкой в компании Кермана, но дело есть дело. К тому же Серена Маршленд была четвертой в списке самых богатых женщин в мире.
– Где вы находитесь, мистер Дедрик?
– Дом называется «Оушен-энд». Наверняка вы его знаете. Место уединенное и безлюдное. Я был бы признателен, если бы вы приехали поскорее.
– Да, знаю это место. Буду минут через десять.
– От Оушен-вью идет частная дорога. Ворота открыты. Собственно говоря, я только что переехал сюда и…
Он вдруг смолк.
Я подождал, но ничего не происходило.
– Алло?
Я все еще слышал его частое неровное дыхание, но он не отвечал.
– Алло? Мистер Дедрик!
Дыхания больше не было слышно. Последовала долгая пауза, затем тихий щелчок – и связь оборвалась.
Глава четвертая
Поместье «Оушен-энд» находится в песчаных дюнах, примерно в трех милях от моего скромного жилища. Дом был построен в конце двадцатых годов для миллионера, который так и не успел там пожить: обанкротился и застрелился. Несколько лет дом пустовал, а потом его купил какой-то синдикат и заработал на нем кучу денег, сдавая в аренду приезжим дельцам и иностранным аристократам, которым амбиции не позволяли останавливаться в «Оркид-отеле».
Поместье действительно роскошное, его рекламировали как мечту миллионера: сто акров расположенных террасами садов, а также бассейн, наполовину выходящий наружу из дома, под открытое небо. Сам дом построен в стиле итальянского барокко из бетона и известняка. Интерьер славился великолепными фресками и произведениями искусства.
Я вел «бьюик» по частной дороге – прекрасному, широкому шоссе длиной в две мили, окаймленному с обеих сторон королевскими пальмами.
Сидевший рядом Керман мечтательно произнес:
– Давненько мне хотелось взглянуть на это поместье.
Он стал всматриваться вперед, хотя можно было различить только круги света от фар.
– Я даже сам себя морочил, прикидывая, не снять ли этот дом хотя бы на неделю! – продолжал Джек. – Как ты думаешь, во что это обошлось бы?
– Примерно в десять твоих годовых зарплат.
– Да, пожалуй. Ну, как говорится, мечтать не вредно. И все-таки жаль. Будь у меня такое поместье, моя рыженькая стала бы как шелковая.
– Пусть лучше остается такой, как есть. Знаешь, я беспокоюсь за этого парня, Джек. Почему он повесил трубку посреди разговора?
– Ну ты же знаешь, что это за люди… Им уже дышать лень.
– Может, кто-то вошел в комнату и он не захотел говорить при чужих?
– Ты вечно все усложняешь. Держу пари, что ему надоело с тобой разговаривать и он просто повесил трубку. Все богатые придурки одинаковые: а зачем им хорошие манеры?
Впереди показались главные ворота поместья. Они были широко открыты. Я не стал снижать скорость, и мы помчались дальше по подъездной дороге, окруженной с обеих сторон великолепными кустами рододендрона.
– Ты несешься как на пожар, – заметил Керман.
– Этот человек был чем-то напуган. У меня предчувствие: там что-то случилось.
«Бьюик» свернул на изогнутую дугой аллею, и выхваченный фарами из темноты дом как будто прыгнул на нас. Керман крикнул: «Стоп!» – я резко нажал на тормоза. Шины недовольно взвизгнули, и «бьюик» остановился в нескольких дюймах от окружавшей двор балюстрады.
– Зачем ты тут встал? – спросил Керман, вытирая лицо. – Почему не подъехать прямо к дому? Ты ведь знаешь, что я ненавижу ходить пешком.
– У тебя нервы шалят, – ответил я, хотя и сам перепугался. – Завязывай с алкоголем.
Я вышел из машины, Керман последовал за мной.
Слева от главного входа был припаркован огромный, размером с корабль, блестящий автомобиль с включенными габаритными огнями.
Дом был погружен в темноту, только в дальнем конце террасы светилась одна створчатая стеклянная дверь.
– Позвоним или пойдем прямо туда? – спросил Керман, указывая на освещенное место.
– Давай сначала заглянем туда. Если там никого нет, то позвоним. Оружие у тебя при себе?
– Вот он. Держи, – великодушно сказал Керман и сунул кольт 45-го калибра мне в руку. – Из-за него у меня карман топорщится.
– На самом деле ты думаешь: если у него будет оружие, то он войдет туда первым.
– Какой же ты умный и заботливый! Честно говоря, я даже не знаю, почему у тебя работаю.
– Наверное, из-за денег. Но ты уверен, что ты именно работаешь?
Мы тихо прошли по террасе, перешептываясь друг с другом, а когда приблизились к освещенному месту, я приложил палец к губам. Джек слегка подтолкнул меня: иди вперед.
Я пошел, а Керман остался наблюдать. Оказавшись у открытой двери, я заглянул в длинную прямоугольную комнату, обставленную в мексиканском стиле: на полу лежали яркие ковры, стены украшали седла и уздечки, перед огромным пустым камином и рядом с окнами стояли большие мягкие диваны.
На столе я увидел телефон и стакан с виски – по-видимому, нетронутым. Окурок сигареты выпал из стеклянной пепельницы и оставил отметину на полировке стола.
В комнате никого не было.
Я подозвал Кермана.
– Шикарное место, – сказал он, заглядывая в комнату через мое плечо. – Должно быть, приятно пожить в такой роскоши. Что будем делать дальше?
Я вошел внутрь. Мне не давал покоя окурок сигареты и невыпитый виски.
Керман неторопливо последовал за мной и направился к дивану, стоявшему перед камином: его заинтересовало мексиканское седло на стене. Джек хотел обойти диван и сделал уже пару шагов, но застыл на месте так неожиданно, что челка упала ему на глаза.
– О господи!
Я подбежал и увидел лежавшего на спине человека в черной шоферской униформе. Он был мертв: во лбу зияла багровая дыра, а на мексиканский ковер натекла целая лужа крови. Его руки были напряжены, пальцы сжаты, а смуглое лицо исказила гримаса ужаса.
– Ну и ну! – причитал Керман. – Как же я испугался!
Я дотронулся до руки трупа: она была теплой и упала, когда я ее отпустил. Значит, убит он совсем недавно.
– Похоже, Дедрику не повезло, – сказал я. – Вероятно, когда он разговаривал со мной по телефону, сюда кто-то вошел.
– Думаешь, его похитили?
– Похоже на то. Давай, Джек, звони в полицию. Мы ничего не можем сделать сами. Ты знаешь, как нас любит капитан Брендон. Если он увидит, что мы тут успели покопаться, нам не поздоровится.
Керман потянулся к телефону, но помедлил, прислушиваясь:
– Похоже, машина.
Я вышел на террасу.
В самом деле, к дому на большой скорости подъезжала машина. Слышался рев мощного двигателя и визг шин на изгибах подъездной дороги.
– Погоди-ка звонить, – велел я.
Сквозь деревья стали видны фары автомобиля. Через мгновение машина вывернула к дому и остановилась в нескольких метрах от «бьюика».
Я прошел по террасе и встал на верхней ступеньке лестницы, ведущей с террасы в сад. Из машины вышла девушка.
При тусклом свете луны и включенных габаритных огней трех машин можно было разглядеть только, что она была высокой, стройной и без шляпы.
– Ли?.. – Она помолчала, глядя на меня снизу вверх. – Ли, это ты?
– Похоже, мистера Дедрика здесь нет, – ответил я и спустился к ней.
Я услышал, как у нее перехватило дыхание, и она резко повернулась, словно хотела убежать, но сдержалась и снова посмотрела на меня:
– Кто вы такой?
– Меня зовут Вик Маллой. Мистер Дедрик позвонил мне примерно четверть часа назад и попросил сюда приехать.