Литмир - Электронная Библиотека

Малфои предпочли держаться на некотором отдалении от экспериментирующего Гарри. Драко никогда бы никому не признался, но происходящее пугало его до судорог. Тот факт, что нечто невидимое действительно расхаживает рядом, заставляло его сомневаться в собственном рассудке, и Малфой всеми силам цеплялся за тот факт, что это ложь. А Дариус, которому тоже не чужда была брезгливость, не горел желанием сближаться с животными, питающимися падалью.

Неожиданно внимание всех троих привлекло что-то ярко-зелёное, полыхнувшее за деревьями.

— Что это? — вслух проговорил Дариус, щурясь в сторону леса.

— Ну, как же? — протянул Драко, пытавшийся сарказмом сохранять себе душевное равновесие. — Это радуга, к концу которой Поттер обязательно побежит, чтобы забрать у лепрекона горшочек с золотом.

— Стой! — крикнули Дариус и Драко одновременно, один с беспокойством, второй с отчётливой уверенностью в том, что в геройских мозгах стоит дать поковырять палочкой кому-нибудь из целителей в Святом Мунго.

Поттер, решив, что пугливые фестралы убежали бы от возможной опасности намного раньше, уверенно зашагал в лес.

***

— Мы умудрились заблудиться в трёх соснах, — проворчал Гарри, когда они в восьмой раз вышли к одному и тому же приметному булыжнику. — Как такое возможно?

— Поэтому в Запретный Лес и нельзя ходить, дубина! — взорвался Драко.

До этого он был тих, бледен и немногословен.

— Почесал пузо своим галлюцинациям? Доволен? Из-за тебя мы все скоро будем чесать зубы оборотням!

— Ори громче, чтобы они точно знали, где нас искать! — возмутился Гарри.

— А ты меня не затыкай! Придурок гриффиндорс…

Дариус сжал плечо брата, и тот замер на полуслове.

— Этси́рсум Флэ́ктэ, — Гарри в который раз попытался воспользоваться заклинанием компаса, но возникающая в воздухе серебристая стрелка постоянно указывала разное направление.

— Этси́рсум До́мум, — взмахнул палочкой Дариус.

Велика была вероятность, что стрелка будет показывать не в Хогварс, а в Малфой-мэнор, но это было бы хотя бы чёткое направление.

— Этси́рсум До́мум! — повторил он, но результат был тем же. — Дракл!

— Думаю, есть больше смысла в том, чтобы подождать, пока нас найдут, — осторожно предложил Гарри, зная, что за этим последует.

— Ты думаешь? — ядовито прошипел Драко, отмахиваясь, когда Дариус снова попытался его утихомирить. — Лучше бы ты думал перед тем, как втравить нас в это! И да, ты сделаешь всем большое одолжение, если дашь себя сожрать, пока я карабкаюсь на дерево!

Гарри и Дариус переглянулись. Лес выглядел так, будто видел самих Основателей, и как Драко планирует карабкаться по стволу в несколько метров в обхвате, ни один из них решительно не понимал. Как выяснилось чуть погодя, стратег из Драко был так себе, и фронт работ он прикинул только после того, как озвучил идею.

— Давайте всё-таки присядем и успокоимся, — предложил Дариус, понаблюдав за безуспешными попытками брата дотянуться до низкорасположенного сучка. — Кто-то помнит, откуда мы в первый раз вышли к этому булыжнику?

— Оттуда! — Гарри и Драко уверенно указали в противоположные стороны.

— Тебе стоит прикупить ещё пару очков, Поттер! — злобно зашипел мальчик.

— А тебе — отрастить хоть одну мозговую извилину, Малфой, — в тон ему ответил Гарри.

За деревьями вдруг снова полыхнуло зелёным, совсем близко, и ребята не сговариваясь пошли туда. Уже смеркалось, поэтому приходилось цепляться за любую возможность выбраться.

***

Гарри понял, что он в Больничном Крыле, намного раньше, чем окончательно пришёл в себя. Даже в волшебном мире запах этого места оставался специфическим.

Первым, на что он обратил внимание, был заваленный сладостями прикроватный столик. И учитывая тот факт, что в последнее время на просьбы показать шрам Гарри с гордостью демонстрировал поклонникам тот, который остался у него от аппендицита, пробовать их не стоило. Мальчик в который раз протёр очки, и вдруг понял, что не в грязных стёклах дело: на одной из коробок сидел какой-то студень. Сначала Гарри подумал, что это очередная гениальная выдумка близнецов, но тут существо развернулось, став очень похожим на рисунок Лавгуд.

— Наргл, — пробормотал Гарри.

Он протянул к студню руку, но тот ловко избежал прикосновения и в мгновение ока скрылся за тумбочкой. Директор объявился сразу, как у Гарри назрел вопрос о жизнеспособности остальных участников самоубийственной экспедиции.

— Малфои в порядке, мальчик мой, — мягко улыбнулся директор, — мадам Помфри настаивала оставить тебя в Больничном Крыле для наблюдения, но думаю, ты можешь присоединиться ко всем сегодня за ужином, — Дамблдор лукаво подмигнул.

Он спросил у Гарри разрешения съесть одну из всевкусных конфеток и равнодушно констатировал отвратность вкуса, чем только лишний раз убедил Гарри, что ученики, должно быть, облизывали каждую, чтобы выбрать самые мерзкие.

— Ты ничего не хочешь мне рассказать? — поинтересовался директор.

Поттер полюбовался на выползшего из уха директора мозгошмыга, похожего на маленького пушистого шмеля, и с трудом удержал обычное выражение лица.

— Нет, сэр.

***

— Авада… — человек в черном глухом балахоне взмахнул палочкой.

— Экспеллиармус, — скомандовал Дариус.

Голос его плохо слушался, но палочка неизвестного всё-таки дёрнулась в его руке, сбивая смертельное заклинание.

— Экспеллиармус! — подключился Гарри, перебегая за другое дерево.

— Экспеллиармус! — выкрикнул Дариус, стоило человеку снова замахнуться.

Отобрать палочку у неизвестного не удавалось, но и колдовать постоянно дёргающейся деревяшкой он не мог.

— Наглые щенки! — взвизгнул мужчина.

Он откинул капюшон, являя своё лицо, но никогда ещё профессор Квиррелл не выглядел таким устрашающе-злобным.

— Испепелю! На куски порежу! — он начал применять Секо, и на землю посыпались куски коры и ветки.

Петрификусов и мелких проклятий Квиррелл будто бы вовсе не замечал, а на что-то более существенное у первокурсников пока не хватало сил.

— Инкарцеро! Инсендио! — Гарри сделал два пасса палочкой, и второе заклинание достигло цели.

Квиррелл попытался потушить мантию заклинанием, но очередное «Экспеллиармус» наконец сработало как надо, и палочка вылетела из его руки. Объятый пламенем Квиррелл принялся бестолково метаться по поляне и в какой-то момент оказался около пня, где скрывался Гарри.

— Поттер! — прошипел профессор, и мальчика замутило от запаха палёной плоти.

Он попятился от Квиррелла, который продолжал наступать, неловко вытянув руку перед собой.

— Поттер! — глаза мужчины вдруг налились краснотой, а черты лица заострились, делая его похожим на рептилию.

Мальчик оказался в ловушке из нескольких сплетённых между собой древесных стволов, спереди на него наступал профессор, а Гарри на ум не приходили никакие полезные заклинания. Этого и не понадобилось, потому что Квиррелл вдруг начал рассыпаться, как какая-нибудь нежить. Гарри сполз на землю там, где стоял, не обращая внимания на запах разложения и забивающийся в нос пепел. Это казалось мелочью в сравнении с накатывающей всепоглощающей темнотой.

Ребят позже нашёл Хагрид. Едва окинув взглядом место схватки, он сделал вывод, что ученики подверглись нападению стаи соплохвостов, потому что только они могли бы испепелить человека.

— Защищал детей до последнего, — скорбно говорил великан, сморкаясь в платок, — настоящий герой, этот Квиррелл.

К ученикам, находящимся в Запретном Лесу с профессором ЗОТИ, никто не имел никаких вопросов. Тот же Хагрид предположил, что они помогали Квирреллу ловить магических существ для демонстрации на уроках, и это объяснение тоже всем зашло на ура.

***

Обе брови Гарри поползли вверх, когда он увидел, какая разномастная толпа пришла его проведать. Фред и Джордж принялись наперебой пересказывать последние новости, походя убеждая Гарри попробовать усовершенствованный друбблс, который гарантировано «поставит героя на ноги».

12
{"b":"711805","o":1}