Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Дункана он нашел на улице.

- Фургон готов?

Дункан кивнул:

- Утром я велел подмастерью кузнеца кое-что подправить. - Увидев, в каком состоянии его кузен, Дункан насто-рожился: - Что-то не так?

Словно в ответ на его вопрос из трактира донесся громкий вопль, в котором слышалось оскорбленное самолюбие.

Фрейда, Натан и Мило, вышедшие попрощаться, посмотрели туда, но Ру даже не оглянулся. Он влез в фургон и взял вожжи.

- Мы уезжаем, - сказал он.

Эрик кивнул и приказал солдатам следовать за фургоном. Дункану пришлось запрыгивать на ходу.

- Что случилось? - ухмыляясь, спросил он.

- Ты будешь помалкивать, - предупредил его Ру. - Никому ни словечка, понял?

Дункан лишь захохотал и кивнул.

ГЛАВА 12 ДАЛЬНЕЙШЕЕ РАСШИРЕНИЕ

Ребенок заплакал.

Эрик, который стоял рядом с Ру, улыбнулся. Жрец Белой Сунг, богини Непорочности, быстро благосло-вил ребенка в день получения имени, и Ру поспешно сунул ребенка обратно Карли.

- Абигайль Эйвери, - произнес жрец. - Знай, что в это чистое и непорочное время твоей жизни ты получила бла-гословение перед лицом богини. Если ты останешься честной и доброй, не причинишь никому вреда, она будет к тебе благо-склонна. Будь благословенно имя ее.

- Будь благословенно, - хором повторили Ру, Карли и Эрик, и ритуал завершился.

- Прелестная девочка, - с улыбкой сказал жрец. Ру заставил себя улыбнуться в ответ. Он так ждал сына, что когда неделю назад Карли произвела на свет девочку, это было для него потрясением. Они часами спорили о том, какое имя дать мальчику. Ру хотел назвать его в свою честь Рупертом, чтобы стать основателем династии, а Карли настаивала на Гельмуте, в память об отце. Так что когда Карли спросила: "Как мы ее назовем?", Ру был так ошарашен, что у него отнялся язык.

- А может быть, назовем ее Абигайль, в честь моей матери? - спросила тогда Карли, и Ру молча кивнул.

Жрец покинул спальню, и Карли приложила малютку к гру-ди. Эрик поманил за собой Ру, и они оба вышли из комнаты.

- Чудесная вырастет дочка, - сказал Эрик, спускаясь по лестнице.

Ру пожал плечами:

- Надеюсь. Честно говоря, я ждал мальчика. Может, в следующий раз.

- Не переживай так. Карли расстроится, если увидит, что ты разочарован.

- Ты думаешь? - Ру поглядел наверх. - Ладно, сейчас вернусь, запрыгаю вокруг ребенка и притворюсь, что трепещу от счастья.

Эрик прищурился, но ничего не сказал. Взяв свои плащ и шляпу с широкими обвислыми полями, он двинулся к двери. В Крондоре шел дождь, и по пути на церемонию Эрик вымок до нитки.

- Я забыл сказать тебе кое-что, - проговорил он, за-державшись у порога.

- Что?

- Вероятно, некоторое время мы не увидимся.

- Почему? - спросил Ру с явным испугом. Эрик был один из очень немногих людей в мире, кому он верил и на кого мог положиться.

- Уезжаю. Скоро. Предполагалось, что поедет Джедоу, но на прошлой неделе он сломал ногу. - Он понизил голос: - Не могу сказать куда, но, думаю, ты сам понимаешь.

Ру встревожился.

- Надолго?

- Не знаю. Они задумали... какое-то кровавое дело, так что, может быть, очень надолго.

Ру схватил его за руку, словно хотел удержать.

- Останься в живых, - жалобно попросил он.

- Останусь, если смогу.

Ру крепко обнял друга.

- Ты ведь единственный брат, который у меня когда-либо был, Эрик фон Даркмур. Я очень рассержусь, если будешь такой свиньей, что умрешь до того, как у меня появится сын.

Эрик похлопал Ру по спине и высвободился из объятий.

- Приглядывай за Грейлоком. Он тоже должен был по-ехать, но де Лонгвиль устроил скандал и добился, чтобы его оставили... - Эрик криво улыбнулся. Похоже, это будет интересное путешествие. Ты уверен, что не хочешь составить нам компанию?

Ру невесело рассмеялся.

- Придется мне в этот раз пропустить. - Он показал наверх: - Я должен о них заботиться.

- У тебя это хорошо получается, - с улыбкой сказал Эрик. - Но смотри работай как следует, не то я вернусь и стану являться тебе привидением.

- Главное - возвращайся, а там делай что хочешь, - сказал Ру.

Эрик кивнул, открыл дверь и ушел.

Ру замер на пороге. На него навалилось такое одиночество, какого он еще никогда не испытывал. Наконец он взял себя в руки, снял с вешалки плащ и отправился на склад. Подняться наверх и устроить кутерьму вокруг ребенка он забыл.

Джейсон жестом попросил Ру подойти. Последние шесть месяцев дела шли все успешнее, и теперь у них было двадцать шесть полноценных возчиков и два десятка учеников.

- В чем дело? - спросил Ру.

Джейсон показал ему листок пергамента, на котором не было ни печати, ни подписи. Только имя Ру.

- Доставлено минуту назад. С королевской почтой.

Ру развернул письмо. Оно гласило: "В Сарт прибыло кве-гийское торговое судно. Джон".

Ру нахмурился. Он сразу понял всю важность этого послания.

- Скажи Дункану, что мы немедленно выезжаем в Сарт, - велел он Джейсону.

Джейсон кивнул. Дункан, заспанный, вышел из закутка в задней части склада, который делил с Луи и Джейсоном.

- Что случилось? - недовольно спросил он.

- Помнишь Джона Винчи из Сарта?

Широко зевнув, Дункан кивнул:

- Что с ним?

- Он прислал нам письмо.

- О чем? - спросил Дункан.

- Прибыло квегийское торговое судно.

Дункан какое-то мгновение соображал, а потом расплылся в улыбке.

- Квегийское торговое судно в Сарте может означать только одно. - Он понизил голос: - Контрабанду.

Ру поднял палец, призывая его к молчанию.

- Кое-что требующее особой осторожности. - Повер-нувшись к Джейсону, он сказал: - Когда я уеду, сходи к Карли. Скажи ей, что меня не будет неделю.

Пока запрягали лошадей и укладывали в фургон провизию и мехи с водой, Ру гадал, что именно Винчи хочет ему про-дать. Он продолжал размышлять над этим, когда они выехали из города и покатили на север.

До Сарта они добрались без происшествий. Слушая бол-товню Дункана о какой-то официантке и о какой-то партии в кости, Ру ощущал странную неловкость. Он не мог точно ска-зать, в чем дело, но чувствовал себя так, словно оставил в Крондоре неоконченное дело, и к тому времени, когда они достигли Сарта, это смутное беспокойство превратилось в на-стоящую тревогу.

65
{"b":"71160","o":1}