В последнее время кузен стал раздражать Ру. Он жало-вался, что не обладает такой властью, но при этом совершенно не желал работать.
- Утром мы отправляемся в Саладор, - сдержавшись, чтобы не ответить резкостью, произнес Ру. - Туда надо доставить специальный груз.
- Саладор? - протянул Дункан. - Я там знаю одну служаночку.
- Ты знаешь служанок повсюду, Дункан, - заметил Ру.
- Верно, - сказал бывший наемник. Его настроение явно улучшилось, когда впереди замаячило развлечение. Совсем по-иному на эту новость отреагировал Луи.
- Что за груз мы везем в Саладор? - спросил он.
Ру протянул ему свиток. Луи развернул его и присвистнул.
- Невероятно, - пробормотал он.
Это замечание пробудило в Дункане любопытство.
- Что там такое?
- Срочный груз из дворца для герцога Саладорского, - ответил Ру.
- Кузена короля? - спросил Джеисон.
- Того самого. Я понятия не имею, что именно мы везем, но плата слишком заманчива, чтобы отказываться. А там, - сказал Ру, показывая список должников, - попытаемся опре-делить два имени. - Он задумчиво посмотрел на список. - И, надеюсь, потом удастся раскусить кого-нибудь на востоке. - Он помолчал. - Я схожу домой, поговорю с Карли, а завтра на рассвете мы с Дунканом отправимся в путь. Оставайся здесь и будь начеку, - сказал он Дункану.
Дункан нахмурился, но оба они понимали, что дай Дункану свободу, он прошлялся бы до полудня и явился бы пьяным. Ру повернулся к Луи:
- Ты будешь управлять делами, пока мы с Дунканом...
- Минутку, кузен, - перебил его Дункан. - Почему бы тебе не взять с собой Луи и не оставить меня руководить фирмой?
Ру бросил на своего кузена короткий взгляд; это требова-ние означало только одно: Дункан нашел в Крондоре очеред-ную официантку или служанку, поразившую его воображение.
- Потому что я не хочу вернуться и обнаружить, что разорен, - ответил Ру и, не обращая внимания на обиженную физиономию кузена, снова заговорил с Луи: - Если что-то понадобится, обращайся к Карли. Джеисон знает, каковы наши ресурсы, так что, прежде чем тратить их целиком, убедись, что дело верное.
Луи улыбнулся. Он уже устал повторять Ру, что "верных дел" не бывает.
- Понял, - ответил он.
Затем Ру повернулся к Джейсону:
- Ты отлично поработал, Джеисон. Спасибо. Не можешь ли ты теперь начать вести бухгалтерские книги для меня, начиная с того дня, когда я получил полный контроль над компанией?
- Запросто, - сказал Джеисон.
- Хорошо, и озаглавь их "Эйвери и Компания".
Ру пошел к выходу, но-на пороге остановился.
- И до моего возвращения не упоминайте в разговорах с Карли об этой смене названия.
Джейсон и Луи переглянулись, но промолчали.
Ру вышел и заторопился домой. Улицы были запружены людь-ми, и, когда он добрался до цели, солнце уже скрылось за здани-ем, стоявшим напротив дома Гриндаля. Оглядевшись, Ру неожи-данно подумал, что это место выглядит отвратительно даже при солнечном свете, и еще раз поклялся, что, как только сумеет себе позволить, перевезет жену в новое, более приличное жилье.
- О сэр, хозяйка здесь, - увидев Ру, пропела из кухни Мэри.
После свадьбы она стала называть Карли не иначе как "хозяйкой дома" или, еще проще, "хозяйкой", словно та была супругой нобиля. Ру это пришлось по душе, равно как и то, что, обращаясь к нему, Мэри начала именовать его "хозяи-ном" или "сэром".
Ру вошел на кухню и увидел, что Карли стоит у большого разделочного стола, вцепившись в него так, что побелели пальцы.
- Что случилось? - забеспокоился Ру.
- Ее, бедняжку, только что вырвало, - сказала Рэнди, кухарка.
Ру нахмурился:
- Карли?
- Это у меня что-то вроде колик, - чуть слышно прого-ворила Карли. Просто я только что вошла, и запах пищи...
Она еще сильнее побледнела и, прикрыв рот рукой, выбе-жала через заднюю дверь в уборную.
- Я так беспокоюсь о хозяйке, - произнесла Мэри, которая не отличалась догадливостью.
Рэнди рассмеялась и принялась мыть овощи в раковине.
- С ней все будет отлично. - сказала она.
Ру был в полной растерянности.
- Сэр, - сказала Мэри, - если хотите, я пойду взгля-ну, как там хозяйка.
- Не надо, я сам, - сказал Ру и направился к задней двери.
Скромный внешний вид дома скрывал не только богатое внутреннее убранство; на внутреннем дворе был разбит рос-кошный садик. Карли проводила там много времени, ухаживая и за овощами, и за цветами. У стены стояла уборная. Когда Ру подошел к ней, дверь открылась, и из уборной появилась блед-ная Карли.
- Что с тобой? - спросил Ру и тут же пожалел об этом. Судя по выражению ее лица, он задал один из самых глупых вопросов за всю свою жизнь.
И все же Карли ответила:
- Все замечательно.
- Может, послать за лекарем? - предложил Ру.
Видя, что он встревожен, Карли улыбнулась:
- Нет, лекарь здесь не поможет.
Ру испугался:
- Боги! Что же это?
Несмотря на недомогание, Карли не смогла удержаться от смеха. Ру взял ее под руку и отвел на скамейку у небольшого фонтана.
- Не беспокойся, Ру,- сказала Карли. - Просто я хотела удостовериться и поэтому не говорила, - продолжала она, когда они сели. - Ты скоро станешь отцом.
На мгновение Ру утратил дар речи.
- Мне нужно сесть, - произнес он наконец.
Карли засмеялась:
- Ты же сидишь.
Ру встал.
- Вот теперь мне нужно сесть, - сказал он и снова уселся. Потом его узкое лицо расплылось в такой широкой улыбке, какой Карли у него никогда не видела. - Ребенок?
Карли кивнула, и Ру внезапно понял, что она у него краса-вица. Он поцеловал жену в щеку.
- Когда?
- Еще семь месяцев.
Ру подсчитал в уме, и его глаза расширились.
- Значит...
Она кивнула:
- В первую ночь.
- Подумать только! - воскликнул Ру. Потом его осени-ла отличная мысль: - Я немедленно прикажу Луи изменить название компании на "Эйвери и сын"!
Карли прищурилась:
- Изменить название компании?
- Любимая, я хочу, чтобы весь мир знал, что у меня будет сын, - сказал Ру и, взяв ее руку, встал. - Я должен сообщить эту новость Дункану и Эрику до моего отъезда.
Он уже выходил из сада, когда Карли спросила:
- Ты завтра уезжаешь?
Ру остановился.
- Я повезу в Саладор особый груз для принца. Когда вернусь, все тебе расскажу, но сейчас я должен найти Эрика и сказать ему, что скоро стану отцом.