Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Ру медленно выдохнул воздух, словно выпуская вместе с ним свою ярость.

- Прекрасно. Будем ждать. Но пусть наши люди ловят все слухи, что касаются фирмы "Джекоби и Сыновья".

- А вторая вещь? - спросил Дункан и пояснил: - У меня назначено свидание с дамой.

Ру улыбнулся:

- Гельмут вел наши книги и документацию. Я немного разбираюсь в этом, но я не специалист. Умеет кто-нибудь из вас это делать?

Луи покачал головой, а Дункан засмеялся:

- Я всегда был не ладах с арифметикой. Ты это знаешь.

- Тогда нам придется кого-нибудь нанять.

- Кого? - спросил Дункан.

- Не знаю, - ответил Ру. - Может быть, Джейсона, который служит у Баррета. Помнится, он хорошо разбирался в цифрах; Мак-Келлер чаще всего поручал ему проводить инвентаризацию. У него хорошая память... он легко запоминал стоимость и номера мешков с кофе и детали, которые я не в состоянии как следует объяснить. Спрошу у него. Он честолю-бив и, возможно, согласится на нас работать.

- А платить мы ему сможем? - со смехом спросил Дункан.

- У нас контракт с дворцом, - напомнил Ру. - Если де Лонгвиль сдержит свое обещание платить вовремя, мы пере-бьемся.

- Ну, и осталась третья вещь, - сказал Луи.

Гнев и тревога у Ру на лице уступили место застенчивости.

- Я собираюсь жениться.

- Поздравляю, - сказал Луи. Он протянул руку, и Ру ее пожал.

- Карли? - спросил Дункан.

- Кто же еще? - ответил вопросом на вопрос Ру.

Дункан пожал плечами:

- Когда?

- В ближайший Шестой день. Придете?

- Конечно, - сказал Дункан и поднялся. - Мы за-кончили?

- Беги, - буркнул Ру, разочарованный таким равно-душием.

- Теперь ты принимаешь на себя совсем иную ответ-ственность, Ру, - сказал Луи, когда Дункан ушел.

- Что ты имеешь в виду?

- Это не мое дело, - нахмурился Луи. - Забудь об этих словах.

- Что у тебя на уме? - спросил Ру.

- Похоже, ты нравишься девушке, - не сразу ответил Луи. - Но... ты хочешь жениться на Карли, так как чувству-ешь, что кто-то должен о ней заботиться и, кроме тебя, это некому сделать?

Ру хотел возразить, но понял, что это правда.

- Не знаю. Мне она нравится, а жена... ну, жена и есть жена, верно? Мне нужны жена и дети.

- Зачем?

Ру совершенно смутился.

- Ну... просто нужны, и все. Я имею в виду, что хочу стать в городе важной персоной, а такому человеку нужны жена и дети.

Луи внимательно посмотрел на него.

- Как скажешь. Я сообщу всем в конторе, что в Шестой день состоится свадьба.

- А я завтра сообщу Эрику и Джедоу, - сказал Ру. - Может быть, и капитан придет, если он еще в городе.

Луи кивнул. Он обошел стол и, встав позади Ру, положил руку ему на плечо.

- Желаю счастья, мой друг. Искренне.

- Спасибо, - сказал Ру.

Луи удалился.

И тотчас же в комнату вошла Карли.

- Я слышала, как он ушел.

Ру кивнул:

- Я им сказал, что в Шестой день мы собираемся пожениться.

Карли села на стул, на котором сидел Дункан.

- Ты решил окончательно?

Ру выдавил из себя улыбку.

- Конечно, - похлопав ее по руке, сказал он, хотя на самом деле ему больше всего на свете хотелось во весь дух бежать из этого дома. - Конечно, повторил он.

Ру взглянул на занавешенное окно, и его воображению представилось бледное лицо Гельмута на смертном одре. Кожа его была серебристо-белой, словно шелк, украденный Ру, и в глубине души Ру чувствовал, что смерть отца Карли лежит на его совести. Ру понимал, что даже если бы он ненавидел Кар-ли, ему пришлось бы на ней жениться, чтобы исправить ошибку, которую он допустил.

Кэлис встал и подошел к окну.

- У меня плохое предчувствие, - сказал он, глядя на двор.

Принц Никлас бросил на своего племянника быстрый взгляд и откинулся на спинку кресла; потом он посмотрел на Уильяма, и тот согласно кивнул.

- Это отчаянная игра, - сказал рыцарь-маршал.

- Вы сами видели это, - сказал Патрик, возглавлявший совет. - Вы не раз бывали в этой стране. - Он обвел взглядом комнату. - Готов согласиться, что мои возражения отчасти объясняются отсутствием... непосредственного опыта общения, если можно так выразиться, с этими пантатианами.

- Я видел, на что они способны, Патрик, - сказал Никлас, - и мне не внушает доверия то, о чем мы говорим. - Он махнул рукой в сторону кипы бумаг на столе. Это были депеши, передаваемые курьерами и эстафетой судов, курсировав-ших между Крондором, Дальним Берегом, Закатными Острова-ми и континентом Новиндус. Донесения, полученные в это утро, были отправлены с Новиндуса меньше чем через месяц после отъезда Грейлока и Луи. И новости были неважные.

- Теперь ясно, что наши предположения были слишком оптимистичны, - сказал герцог Джеймс, сидевший рядом с Уильямом. - Уничтожив верфи в Махарте, мы выиграли мень-ше времени, чем рассчитывали.

- Десять лет, - сказал Кэлис. - Мы считали, что им понадобится десять лет, чтобы построить, оснастить и спус-тить на воду флот, способный перевезти их армию через океан.

- Что вы думаете об этом сейчас, капитан? - спросил Патрик.

Кэлис вздохнул, на мгновение потеряв свою обычную не-возмутимость.

- Еще четыре года, может быть, пять.

- Мы не рассчитывали на врага, который станет использо-вать все имеющиеся в его распоряжении ресурсы для восстанов-ления верфей и строительства такого флота, - сказал Никлас.

- Мы не рассчитывали на врага, который не остановится перед уничтожением всего населения до последнего человека, - сказал Уильям. Он тоже встал, словно был больше не в силах усидеть на месте. - Мы готовимся защищаться и делаем все, чтобы пантатиане решили, будто мы собираемся перенести войну на Новиндус. - Он подошел к Кэлису и встал рядом с ним. - Но у нас есть преимущество, о котором они не подозревают: им неизвестно, что мы знаем, где находится их родина.

Кэлис улыбнулся горькой улыбкой.

- Вряд ли их это волнует. - Он отошел от Уильяма и встал напротив Никласа, хотя обратился к принцу Патрику: - Ваше высочество, я сомневаюсь, что эта экспедиция даст нам хоть что-то.

- Вы считаете, она не нужна? - спросил Патрик. - Но мы исходим из предположения, что если они не ждут нас сейчас, то мы сумеем проскользнуть им в тыл и уничтожить их гнездо.

Кэлис поднял палец, словно классный наставник.

56
{"b":"71160","o":1}