- Я попросил Мэри принести вам чаю, - сказал он.
- Благодарю вас, - ответила она, не отрывая глаз от отца. Время тянулось медленно. Когда тени начали удлиняться, возвратился Дункан. Ничего полезного он не узнал. Ру велел ему снова пройтись по трактирам и присмотреться к тем, кто швыряется деньгами или хвастается неожиданно свалившимся на него состоянием. Ру понятия не имел, что именно Гельмут вез из Даркмура, но точно знал, что там он приобрел ценные вещи; тот, кто ограбил его, лишил компанию "Гриндаль и Эйвери" прибыли за год.
Наступила ночь. Мэри принесла ужин, но никто к нему не притронулся. Гельмут боролся за жизнь. Ему, кажется, стало немного легче дышать - по крайней мере Ру так казалось, - но двигаться он по-прежнему не мог.
Карли задремала, приникнув головой к краю кровати; Ру прикорнул на стуле, который принес из гостиной. Услышав свое имя, он проснулся и подошел к кровати. Веки Гельмута затрепетали, и он открыл глаза. Только тут Ру понял, что его имя произнес старик.
- Отец! - воскликнула Карли, обнимая Гриндаля.
Ру ничего не сказал. Старик что-то прошептал, и дочь отодвинулась от него.
- Он зовет вас, - сказала она.
Ру наклонился над раненым:
- Я здесь, Гельмут.
Старик вытянул руку и прошептал:
- Карли. Позаботься о ней.
Оглянувшись, Ру понял, что девушка не слышала того, что сказал ее отец.
- Сделаю, Гельмут. Даю вам слово.
И тогда старик прошептал еще одно слово. Ру выпрямил-ся, пылая от гнева. Карли удивленно уставилась на него:
- В чем дело?
Заставив себя успокоиться, Ру ответил:
- Я вам скажу позднее. - Взглянув на старика, чьи веки снова затрепетали, он сказал: - Вы ему нужны.
Карли встала рядом с отцом и взяла его за руку.
- Я здесь, отец, - прошептала она, но старик снова потерял сознание.
Перед рассветом Гельмут Гриндаль умер.
Похороны были простыми, но именно таких, думал Ру, желал бы сам Гриндаль. Карли, чье лицо было скрыто черной вуалью, в молчании смотрела, как жрец Лимс-Крагмы, Богини-смерти, произнес благословение и зажег погребальный костер. Внутренний двор храма в то утро был переполнен; кроме Грин-даля, хоронили еще пятерых. Над оградами поднимался дым от остальных костров. Карли, Ру, Дункан, Луи, Мэри и двое работников компании "Гриндаль и Эйвери" молча ждали. По-смотрев вокруг, Ру сказал себе, что этого слишком мало для человека, который прожил жизнь, обеспечивая драгоценностя-ми всех влиятельных лиц Королевства. В последние два дня от представителей делового мира было получено несколько писем с выражением соболезнования, но ни один из тех знатных господ, которые были в числе неизменных клиентов Гриндаля, не удосужился прислать хоть пару строк, чтобы утешить его дочь. Ру дал себе слово, что на его похоронах будут присут-ствовать богатейшие и могущественнейшие люди Королевства. Пламя поглотило покойника.
- Пошли, - отвернувшись от костра, сказала Карли.
Ру подал ей руку и проводил к экипажу. Усаживая ее и Мэри в карету, он сказал:
- Традиция требует, чтобы я поставил служащим поми-нальную выпивку. Это будет на складе. С вами все в порядке?
- Да, - сказала Карли. Несмотря на бледность, голос у нее был спокоен, а в глазах не было слез. Ее мужество восхи-щало Ру.
- Я приеду позже, - сказал он и, помолчав, добавил: - Если вы не возражаете, конечно.
- Буду рада, - ответила она с улыбкой.
Захлопнув дверцу экипажа, Ру велел кучеру отвезти деву-шек домой.
- Боги, как я ненавижу похороны! - воскликнул Луи, когда они вышли из храма и направились к складу.
- Не думаю, что даже жрецы богини смерти их любят, - заметил Дункан.
- Я целую неделю буду вонять древесным дымом, - заявил Ру.
- И смертью, - сказал один из работников.
Ру кивнул. Над храмом богини смерти неизменно висел дым. В пламя бросали травы и благовония, но под Махартой Ру наню-хался горящего мяса, чтобы распознать этот запах везде.
Возчики и остальные работники уже приготовились к по-минкам. На скамье выстроилось несколько бутылок крепкого пива. Их немедленно откупорили. Когда у каждого в руках оказалась бутылка, Ру сказал:
- Гельмут Гриндаль. Нелегкий, но честный, хороший парт-нер, любящий отец, заслуживший доброе к себе отношение.
- Пусть Лимс-Крагма будет к нему милостива, - сказал Луи.
Они пили в память Гельмута и говорили о нем. Ру прора-ботал с ним дольше всех и меньше чем за год утроил доходы Гриндаля. Теперь на фирму "Гриндаль и Эйвери" трудились семь человек, не считая Дункана и Луи.
Поскольку у них было немного общих воспоминаний, раз-говор быстро превратился в обсуждение вопроса о том, кто убил старика. Ру какое-то время слушал, а потом отослал всех по домам.
Когда работники ушли, Ру сообщил Луи и Дункану то, что сказал ему Гельмут. Они обсудили меры, которые нужно было принять, и, когда план был составлен, Ру отправился к Карли.
Гнев и жажда мести бурлили в нем, и Ру едва не прошел мимо дома. Он постучал в дверь. Мэри открыла и сразу от-ступила в сторону, чтобы Ру мог войти.
Карли сменила черное траурное одеяние на отделанное кру-жевами яркое голубое платье, смахивающее на праздничное. Увидев на столе ужин, Ру удивился, но внезапно почувство-вал, что отчаянно голоден.
Ели они почти в полном молчании.
- Вы кажетесь таким далеким, - сказала наконец Карли.
Ру покраснел.
- Я так переполнен гневом, вызванным убийством вашего отца, что даже не подумал о том, что чувствуете вы, - сказал он. Перегнувшись через стол, он взял ее за руку. - Простите.
Она легонько сжала его пальцы.
- Не нужно. Я понимаю.
После ужина они перешли в гостиную, а Мэри принялась убирать со стола. Карли предложила Ру бренди - значитель-но более высокого качества, чем то, каким его когда-либо уго-щал Гриндаль. Охваченный странным чувством, он произнес: "Гельмут", поднял в знак приветствия кубок и в один глоток его осушил.
- Я все время представляю себе, что вот сейчас он войдет в эту дверь, сказала Карли.
- Понимаю, - кивнул Ру, взглянув на дверь. Он чув-ствовал то же самое.
- Что мне делать? - неожиданно спросила Карли.
- Что вы имеете в виду? - удивился Ру.
- Когда отца не стало... - Внезапно из глаз у нее поли-лись слезы. Ру обнял ее за плечи, а она рыдала, уткнувшись ему в грудь.