Литмир - Электронная Библиотека
ЛитМир: бестселлеры месяца

Эдвард Харрис прижал кулак к сердцу.

— Я не предам вашего доверия, магистр Рал.

Ричард коротко улыбнулся, выражая признательность, и посмотрел на Морд-Сит.

— Вы знаете место, которое называют «М111-Б»?

Все пятеро снова переглянулись.

От Ричард не ускользнули их обеспокоенные выражения.

— Очевидно, да. Что вы знаете о «М111-Б»?

— Даркен Рал обычно называл его Пустошью, — сказала Рикка.

Ричард никогда не слышал об области дворца с таким названием.

— Пустошь? Почему Пустошь?

Рикка обменялась взглядами с остальными.

— Он не понимал этого места, да и не пытался. Это большая, отдаленная и изолированная область. Он не знал, зачем она во дворце. Он крайне редко туда спускался, если вообще это делал.

— Он боялся этого места, — добавила Нида то, о чем умолчала Рикка.

Ричард перевел взгляд на нее:

— Почему?

На мгновение Нида задумалась, как лучше объяснить.

— «М111-Б» — странное и сюрреалистичное место, своего рода лабиринт из запутанных коридоров и тупиков. Там легко можно заблудиться и никогда не отыскать выход.

— Оно столь опасно, что его не просто закрыли для публики, — подхватила Рикка. — Вся область находится за несколькими запертыми дверьми. Мы можем отвести вас туда, но если там ведьмак, то идти внутрь не просто опасно. В отличие от Даркена Рала, Мичек был несколько... очарован Пустошью. Он часто туда ходил. Бердина может подтвердить, что Мичек крайне жесток. Некоторые называли его «Мясник Мичек».

Когда Ричард взглянул на Бердину, та неохотно сказала:

— Пустошь — это место, куда никто и никогда не захочет отправиться с Мораваской Мичеком. Когда правил Даркен Рал, Пустошь была неким прибежищем Мичека. Он часто забирал туда людей, чтобы никто его не побеспокоил. Никто из тех, кого он забрал, не вернулся. Если он забрал туда Вику...

Ричард схватил Бердину за руку и наклонился к ней:

— Мы вернем Вику. Обещаю.

Бердина сглотнула, подавляя эмоции.

— Я знаю, что вы попытаетесь, магистр Рал. Но вы не понимаете Мичека… и Пустоши.

— Магистр Рал, — сказал Харрис. — «М111-Б» не просто запутанное и опасное место. Я не представляю его назначения или причин, по которым оно оказалось во дворце, но я слышал, что в прошлом людям удавалось случайно туда попасть. Но только единицы смогли оттуда выбраться. Я мало что о них знаю, но остальные сгинули там. Любой, кто знает об этом месте, боится его. — Он указал на Морд-Сит. — Как они уже сказали, Даркен Рал боялся этого места, но Мичек часто ходил туда.

Ричард задумался, зачем на нижних пределах дворца оказался лабиринт. В Замке Волшебника было немало подобных мест, в которые было столь сложно попасть, что в некоторые лабиринты комнат уже тысячу лет не ступала нога человека. Но в Замке эти области выполняли защитную функцию и были ловушкой для чужаков. В Народном Дворце он никогда не видел ничего подобного. Даже если лабиринт имел оборонительное значение, то было совсем непонятно, зачем помещать его на нижние уровни дворца.

— Если ведьмак расставил там свои сети, — сказала Шейла, — идти туда еще опаснее, особенно не имея планов Пустоши. Он может воспользоваться преимуществом, подкараулить нас и убить.

Ричард постукивал пальцем по ножнам у бедра.

— Лабиринт запутанных коридоров и комнат — действительно проблема. Мы можем заблудиться. Поскольку у нас нет плана лабиринта, мы не будем понимать, где находимся.

— С этим я могу помочь, — сказал Харрис, подняв руку, чтобы вмешаться в разговор. — У нас есть планы всех помещений дворца. Должны быть и схемы «М111-Б». Именно так эта область обозначена на карте.

Ричард нахмурился:

— Думаете, у вас найдутся планы «М111-Б»? Пустоши?

Харрис уверенно кивнул.

— Я не видел конкретно их, но у нас есть планы всего дворца. Они требуются для разных нужд: для ремонтных работ, обнаружения протечек и устранения различных неисправностей. Уверен, там есть план «М111-Б».

— Покажите нам, — сказал Ричард.

Эдвард Харрис молча протолкнулся мимо солдат, которые ринулись к мистеру Беркетту.

Глава 9

Пока они выходили из покоев мистера Беркетта, Кэлен пребывала в шоке и смятении из-за открывшегося вероломства мужчины. Занимая такой высокий пост, он малодушно рисковал жизнями каждого во дворце. Его предательство привело к пленению Вики, которая теперь оказалась в руках загадочного Мораваски Мичека. Где-то в опасных недрах дворца прятался одаренный мужчина с мощными способностями, и ситуация выходила за рамки просто рискованной.

Кэлен знала, что Шейла отчасти права: их цель добраться до Замка Волшебника важнее жизни одного человека, который, кроме всего прочего, поклялся защищать их ценой своей жизни. Вика сейчас делала именно это. Она хотела бы, чтобы они бросили ее и укрылись в безопасности Замка.

Морд-Сит безо всяких вопросов и колебаний вернулись бы за ней и Ричардом. Кэлен была ненавистна мысль о безмолвном ужасе, когда ты думаешь, что никто тебе не поможет.

Но речь шла не только о спасении Вики. Нельзя было позволить злу расти и крепнуть в Доме Ралов. Невозможно было сказать, что натворит Мичек, когда они отправятся в Замок.

Во главе с мистером Харрисом они дошли до конца коридора, выходившего к балкону, когда Кэлен услышала шум за спиной. Как и все остальные, она обернулась. В это не верилось, но мистер Беркетт выскочил из своей комнаты и побежал к ним в одних чулках, потрясая кулаком в воздухе. Трое солдат гнались за ним. Один из них вытянул руку, пытаясь поймать мистера Беркетта, но жилистый мужчина увернулся. Он пьяно выкрикивал проклятия в адрес Ричарда.

Когда четверо людей добежали до балкона, остальные повернулись к угрозе. Впрочем, едва ли это можно было назвать угрозой, поэтому Ричард даже не обнажил меч. Он выглядел так, словно собирался перехватить рукой Беркетта и развернуть его к солдатам.

Морд-Сит вели себя не столь беспечно по отношению к невооруженному худому старику. Все они сжимали в руках эйджилы, словно намеревались жестоко ударить его. Когда мистер Беркетт выскочил на балкон, вопя, что Ричард не имел права снимать его с должности после стольких лет службы, Кэлен обратила внимание на то, что увидела самым краем глаза.

Она услышала их вой в тот же миг, как повернулась и увидела их. Тесная группа из четверых или пятерых Гли уже материализовалась и бежала по коридору с пугающей скоростью. От их темных влажных тел все еще поднимался пар.

Когда все повернулись к новой угрозе, еще одна группа тварей, появления которых они не заметили, врезалась в центр их отряда с другой стороны, застав врасплох. Все пригнулись, когда мелькнули когти и щелкнули опасные острые зубы. Гли атаковали их с двух направлений, и часть Морд-Сит были ошарашены и сбиты с ног высокими темными созданиями, прорывавшимися к Кэлен.

Ричард выставил руку назад, обхватив Кэлен за талию. Он развернулся, сбив ее с ног и прижав к полу, и над их головами просвистели когти.

Коготь угодил в одного из бежавших за мистером Беркеттом солдат, пропорол кожаные доспехи, плоть и кости под ними.

Другая темная тварь ударила Беркетта, разрезав горло так глубоко и с такой силой, что коготь зацепился за позвоночник и отправил тело в полет. Старик врезался в невысокую стену, и верхняя часть его тела перевалилась через ограждение. Мистер Беркетт рухнул на каменный пол далеко внизу.

Когда темные скользкие существа атаковали с двух сторон, Морд-Сит поднялись на ноги и ударили эйджилами по корпусам высоких монстров. Кэлен знала, что их можно ранить; когда она услышала вопли, то поняла, что они еще и чувствуют боль. Судя по звукам, они испытывали от эйджила такую же боль, как и люди.

Ричард схватил за руку одного из существ, прорвавшихся в центр их группы и яростно машущего когтями. Ричард вывернул руку, а инерция твари понесла ее вперед. Рывок был столь мощным, что рука почти полностью оторвалась от тела. Гли упал на пол и начал исчезать в путанице линий. Через мгновение он исчез. Другие, атакованные Морд-Сит, тоже исчезли, пока им не нанесли больший урон.

9
{"b":"711452","o":1}
ЛитМир: бестселлеры месяца