Литмир - Электронная Библиотека

—Идите пока в «Крышку», закажите ужин. Я куплю только одежды. Мне ещё меч нужен… — сказала женщина, когда они дошли до центра Бата.

— У тебя же нет денег, — нахмурился Гарри, выходя из оцепенения.

Амелия засмеялась и щёлкнула пальцами. В её ладони появилась горсть монет. Они блестели как новенькие. Гарри нахмурился сильнее.

— Это обман, — строго сказал он. — Пошли вместе. Я заплачу.

Чародейка устало вздохнула и пожала плечами. Снейп усмехнулся и пошёл в сторону таверны.

— Только давайте аккуратнее! — наказал им профессор и многозначительно посмотрел в глаза Гарри, ведь именно тот был горазд вляпываться в истории.

Гарри криво усмехнулся.

— Так, получается, ты училась в школе магии, когда была взрослой? — спросил Гарри, искренне любопытствуя. Они ходили по рядам маленького рыночка. Амелия недовольно качала головой, рассматривая предложенный товар.

— Конечно, — рассеянно ответила она. — А у вас по-другому? Ты когда начал учиться у Северуса?

— Меня учил не только он. Мне было одиннадцать.

— Одиннадцать? — искренне удивилась женщина. — Ничего себе. Нет. У нас очень редко кто возьмёт себе в ученики ребёнка. Это же ему ещё сопли надо подтирать. Минимум лет с пятнадцати можно попробовать обучить мага.

Гарри задумался.

— Зайдём в кузницу? — позвала Мел молодого волшебника. Поттер кивнул.

В кузнице царила странная атмосфера. Волосы на голове у Гарри зашевелились. По коже побежали мурашки.

— Что-то не так! — прошептал парень и посмотрел на женщину. Она была необычайно серьёзной.

— Гарри, нам лучше уйти! — прошептала чародейка.

Но Поттер уже вытаскивал свою волшебную палочку.

— Гарри, ты ведь слышал Северуса! Давай уйдём!

Гарри прошёл по большой комнате. Там стояла огромная наковальня. По стенам висели различные мечи. Юноша заглянул в соседнюю комнату и замер. Под потолком висел мужчина, связанный за ноги. Голова болталась внизу. Его горло было перерезано, и из страшной раны стекала кровь прямо в огромный котел. Гарри судорожно сглотнул.

— Это маг? — выдохнул юноша, поражённый этой догадкой.

— Да, — прошептала Мел.

Гарри обернулся к ней. Глаза женщины широко раскрылись. Она внимательно смотрела на качающегося на верёвке мужчину. Канат блестел, и Гарри узнал необычную субстанцию, которой обмазывали лассо и мечи охотники на магов. Оно сдерживало магию. Вдруг несчастный зашевелился и застонал.

— Он жив! — хором произнесли Гарри и Мел.

Они вмиг влетели в помещение. Гарри взмахнул палочкой, желая перерезать магией верёвку. Ничего не вышло. Гарри импровизировал на ходу. Он увидел обычную метлу в углу. Парень взял её, провёл над ней палочкой и взлетел. Мел бросила юноше в руку кинжал, который она нашла в кузнице. Гарри поймал и перерезал верёвку, которая связывала лодыжки чародея. Мужчина полетел вниз. Мел начала крутить руками. Что-то похожее на вихрь подхватило несчастного мага, и он мягко опустился на пол. Откуда-то выбежал, по всей видимости, кузнец. Гарри спрыгнул с метлы, которую не смог спустить на пол. Та так и осталась под потолком. Кузнец быстро оценил ситуацию и, схватив меч и яростно крича, набросился на Гарри. Поттер, помня, что было с палочкой Снейпа, отскочил назад, бросая в мужчину заклятия. Мел, которая до этого оказывала первую помощь пострадавшему, присоединилась к схватке. Она обстреливала кузнеца всполохами магии. Мужчина не успевал за двумя волшебниками, и Гарри, бросив петрификус, обездвижил кузнеца. Парень бросился к магу. Рана на шее была затянута. Маг тяжело дышал.

— Его нужно отвести к Снейпу, — сказал Гарри и поднял чародея, перебрасывая через плечо.

— А этого мы так оставим? — кивнула Мел на кузнеца.

— Да, идём.

Чародейка покачала головой, но послушалась.

— Он бы нас прикончил и всю кровь слил, — заметила женщина.

На улице все таращились на них. Волшебники вышли из кузницы с магом в руках. Встречные люди останавливались и шептались. Гарри выругался сквозь зубы.

— Мы привлекли лишнее внимание, — сказала Мел. Она, выходя из кузницы, успела забрать приглянувшийся меч и теперь легко держала его в руках.

— Зачем магу меч? — ухмыльнулся Гарри, стараясь отвлечься от подозрительных взглядов маглов.

— А как ты будешь бороться с гоблинами? — поинтересовалась ведьма.

— С гоблинами? — переспросил молодой волшебник.

— Через них будет не легко пробиться. Но другой дороги в Дарем нет.

Гарри вспомнил сотрудников банка Гринготтс и нервно хихикнул. Он положил мага на заднем дворе таверны, куда вошёл Снейп. Тут же подбежал Банко и понюхал незнакомца, активно виляя хвостом.

— Останься с ним, я приведу Снейпа, — сказал Гарри чародейке и вошёл в таверну.

Профессор сидел за одним из столиков, устало протянув ноги. Перед ним на столе стояли три тарелки, полные еды. Снейп не начинал без них. Гарри почувствовал вину.

— Сэр, — позвал Гарри и слегка покраснел.

— Нет, Поттер, — взмолился бывший преподаватель. — Что на этот раз? Почему ты просто не можешь сходить на рынок и вернуться с покупками? Вроде, задача была не сложная.

Гарри усмехнулся и сел рядом.

— Сэр, в кузнице был подвешен маг. Кузнец собирал его кровь.

Снейп скрестил руки на груди.

— И?

— Этот маг на заднем дворе. Вы должны помочь ему, профессор!

Бывший директор Хогвартса закатил на миг глаза. Потом резко схватил еду и стал прятать её в волшебный мешок. Гарри прикрыл Снейпа своей спиной, чтобы не возбудить любопытство маглов. Затем они быстро поднялись и вышли. Снейп сразу же склонился над незнакомым магом и принялся читать заклинания. Профессор водил рукой над раненым. Гарри смотрел на это, задержав дыхание. Снейп колдовал без палочки. Так привычно и легко. Это было волшебно.

Незнакомый маг застонал и открыл глаза. Снейп вытащил пузырёк с красным зельем. Крововостанавливающее — узнал Поттер. Профессор влил в мага немного. Тот проглотил. Медленно его бледность спадала. На щеках появился лёгкий румянец.

— Спасибо, — прошептал маг и вдруг с ужасом взглянул за спины волшебникам. Гарри обернулся. Их окружили воины с копьями. Все острые концы указывали на магов. Гарри медленно поднялся, сжимая в руке своё волшебное оружие. Он внимательно осмотрел маглов. Прищурившись, парень резко взмахнул палочкой, сбивая всех с ног. Мужчины упали как от сильного порыва ветра. Гарри взорвал крышу соседнего дома, и на маглов полетели толстые бревна. Волшебник также поломал пополам все копья, которые разрушились с громким треском.

— Уходи, — сказала Мел незнакомому чародею. Тот посмотрел с мукой на Снейпа и на Гарри.

— Уходи, если можешь! — крикнул Гарри.

На него бежал здоровенный мужчина с мечом. Гарри услышал хлопок трансгрессии за спиной. Мел встала рядом. Её меч скрестился с мечом мужчины. Снейп ударил своим оружием другого воина. Гарри наколдовал мощные потоки воды, которые как цунами обрушились на воинов. Волны понесли маглов прочь. Из воды торчали кончики их шлемов; то тут, то там на поверхности показывалась чья-то голова, рука или нога.

Гарри управлял стихией двумя руками, полностью сконцентрированный на процессе. Он следил, чтобы никто не утонул. Молодой волшебник просто хотел отправить врагов подальше. Снейп оттолкнул в воду мужчину, с которым сражался на мечах. Мел выбила меч из рук своего противника и магией тоже резко отправила его в пучину.

К Гарри незаметно из-за угла выбежал молодой парень с длинным мечом в руках. Он грозно закричал и направил клинок в живот волшебника. Как только острый конец меча коснулся кожи Поттера, разрывая рубашку и тунику, заклятие волшебника спало. Тонны воды вмиг исчезли, будто их и не было. Снейп тут же обернулся к своему бывшему ученику. Профессор увидел, как Гарри инстинктивно зажмурился и опустил руки. Увидел, как стоявший к профессору спиной незнакомец, прижимается к Поттеру, врезаясь мечом глубоко в плоть. Для Снейпа будто все звуки в мире исчезли. Гарри открыл глаза и посмотрел на него яркими зелёными глазами. Лицо профессора исказила мука.

20
{"b":"711125","o":1}