Литмир - Электронная Библиотека

Важно и то, уважаемый читатель, что польское слово bohater было заимствовано «из русского, что доказывается присутствием звука h и твердого г на конце слова».

Так какое же истинное значение имеет слово «богатырь»?

Автор настоящей статьи считает, что слово «богатырь» образовано от слияния слов «Бог» и «алатырь», последнее из которых было трансформировано в «-атырь».

      Алатырь – это священный камень. Древние славяне были язычниками и поклонялись помимо идолов еще и священным камням. Следовательно, слово «богатырь» – это мифологический термин: богатырь – это бог-камень. Отсюда и человек, которого называют богатырем, подобен богу-камню или полубог.

Подтверждением того, что это так, можно найти в уже упоминавшейся книге Серницкого, изданной без обозначения места в 1585 г. под названием. «Dtscriptio veteris et novae Poloniae cum divisione ejusdem veteri et nova».

Суди сам, уважаемый читатель.

В этой книге, озаглавленной, как «Описание старой и новой Польши, с разделением старого и нового», написано: «Rossi… de heroibus suis, quos Bohatiros id est semideos vocant, aliis persuadere conantur», что переводится как «Росси … из его героев, которых Bohatiros, что называется полубогами, другие пытаются убедить». Bohatiros – это множественное число от слова bohater (богатырь), заимствованного из русского языка.

Итак, автор данной статьи уверен, что еще до монголо-татарского нашествия на Русь, но, вероятно, не ранее V века, к которому сформировалась общеславянская культура, существовало слово «богатырь», как термин, преимущественно используемый в произведениях устного народного творчества: былинах.

Почему преимущественно в былинах? На взгляд автора потому, что богатырь – это языческий термин, применение которого в летописях и других письменных источниках было невозможно после крещения Руси и в период борьбы с язычеством, который завершился только в XII веке, хотя проявления язычества имеют место быть и в наше время в рамках издавна сложившегося так называемого «народного православия».

Былины как отражение периода возникновения и становления христианства на Руси.

В своей предыдущей статье «Этимология слова «богатырь» (гипотеза)» я как ее автор выдвинул гипотезу о том, что «слово «богатырь» образовано от слияния слов «Бог» и «алатырь», последнее из которых было трансформировано в «-атырь».

…еще до монголо-татарского нашествия на Русь, но, вероятно, не ранее V века, к которому сформировалась общеславянская культура,… существовало слово «богатырь», как термин, преимущественно используемый в произведениях устного народного творчества: былинах.

Почему преимущественно в былинах? На взгляд автора потому, что богатырь – это языческий термин, применение которого в летописях и других письменных источниках было невозможно после крещения Руси и в период борьбы с язычеством, который завершился только в XII веке, …»

Подтверждение этой гипотезе, по мнению автора, можно найти в русских былинах, в частности четырех из них: «Исцеление Ильи Муромца», «Илья Муромец и Соловей-разбойник», «Три поездки Ильи Муромца», и «Илья Муромец и Святогор». Более того, в качестве развития и дополнения к вышеназванной гипотезе автор выдвигает еще одну гипотезу о том, что вышеперечисленные четыре былины в иносказательной форме отражают и сохраняют языческие представления о мире, сущность язычества, и отношение к нему в период возникновения и становления христианства на Руси, в них языческие и христианские представления тесно переплетены.

Для максимально возможной достоверности текстов этих былин автор использует не их более поздние переложения, а доступные ему наиболее старые произведения устного народного творчества, три из которых в числе прочих «были собраны и записаны русскими учеными Павлом Николаевичем Рыбниковым, издавшим более двухсот былин, и А.Ф.Гильфердингом, который собрал и опубликовал триста восемнадцать былин русского народа».

Итак, уважаемый читатель, начнем с рассмотрения доказательств правомочности первой из вышеуказанных авторских гипотез.

Ни в одной из четырех былин слово «богатырь» в отношении Ильи Муромца не применяется ни рассказчиками былин, ни самим былинным героем. Илью Муромца называют «добрый молодец», «дородный добрый молодец», «старый казак», «старенький», «удалой», «удаленький», причем нередко используют одновременно и «добрый молодец» и «старый казак». Называют его «богатырем» калики, а также Святогор и его конь. При этом слово «богатырь» неразрывно с именем Святогор, да и о нем говорят, как о «добром молодце».

– Постойте, – скажет уважаемый читатель, – но в былине говорится: «Богатырско его сердце разгорелося».

Да, говорится и говорится правомерно. Почему? Да потому, уверен автор статьи, что до того, как Илья Муромец стал христианином, он не мог не быть язычником!

– А почему автор уверен, что Илья Муромец христианин?

А вот почему.

«Илья Муромец, крестьянский сын», уходили «государь его батюшка со родителем со матушкой на работушку на крестьянскую», пошел «Илья ко родителю ко батюшку» на «тую на работу на крестьянскую».

– И что? – спросит уважаемый читатель.

Автор настоящей статьи считает, что не следует прямо понимать это указание как на принадлежность Ильи Муромца к крестьянскому сословию, к людям, кто обрабатывает землю и выращивает на ней, собирает с нее урожай. В Древней Руси крестьян называли смердами, и только к «XV веку категория смердов превращается в категорию крестьяне». А, как дальше узнает уважаемый читатель, события, о которых рассказывается в вышеперечисленных былинах, по мнению автора завершились до наступления XV века. Так, что немного терпения, уважаемый читатель, и, пожалуйста, продолжай чтение…

Крестьянин – это крещеный человек, христианин. А крестьянская работа в контексте былины – это по убеждению автора статьи, говоря современным языком, деятельность по популяризации христианства среди язычников, укреплению христианской веры.

И что первым делом совершил Илья Муромец после того как «калики потерялися»?

«Пришел Илья ко родителю ко батюшку

      На тую на работу на крестьянскую.

– Очистить надо пал от дубья-колодья.

      Он дубье-колодье все повырубил,

      В глубоку реку повыгрузил, …»

Это, уважаемый читатель, тебе ничего не напоминает? Нет? А как князь Владимир крестил киевлян, помнишь? Что он приказал сделать с деревянными (дубовыми) фигурами языческих богов (идолами) на капище? Вспомнил? «Придя в Киев, повелел Владимир кумиров ниспровергнуть: одних изрубить, а других огню предать. Перуна же повелел привязать к хвосту конскому и волочить его с Горы… и приставил 12 мужей бить его жезлием… тащили его к Днепру …». «Князь повелел сплавить идол вниз по течению Днепра…».

А к кому поехал Илья Муромец? Правильно: «… ко славному ко князю…» Владимиру.

То, что Илья Муромец – христианин, прямо следует и из того, что он «стоял заутреню…», «стоял заутреню христовскую…», «к обеденке поспеть хотел …», у него золотой крест. «Крест-от клал он по-писанному».

И кроме того уже есть крестьянский былинный герой – Микула Селянинович, так зачем же второй?

Но почему тогда Илья Муромец говорит о своем «седелышке» (седле) и уздечке как необходимых «ради крепости да богатырской» и коне как о коне богатырском, спрашивает у своего коня богатырского: «Не видал ли ты ударов богатырских?»

Да потому, что калики наказали ему: «Доставай, Илья, коня собе богатырского». Вот и купил он «в раздольице чисто поле» у мужика «первого жеребчика» «немудрого», который через три месяца, три ночи и утра стал «через тын перескакивать».

«Тут Илья Муромец Седлал добра коня, зауздывал, …

И поехал в раздольице чисто поле».

По мнению автора настоящей статьи «чистое поле» – это территория не христианская, языческая, по «чистому полю» едет Святогор-богатырь к «святым горам». Следовательно, «мужик», продавший Илье Муромцу «жеребчика немудрого» – не христианин, язычник, в связи с чем вполне правомерно употребление в различных падежах прилагательного «богатырский» как производного от существительного «богатырь».

2
{"b":"711008","o":1}