Литмир - Электронная Библиотека
A
A

  - Крейг - это другой поселок на нашем острове, на западной стороне. Он поменьше Оллтре, там в основном живут рыбаки, китобои, лесорубы и несколько пастухов-овцеводов.

   - Оллтре, стало быть, больше Крейга?

   - Раза в два. В Оллтре дворов тридцать будет, а в Крейге - едва ли вполовину того.

   - Тридцать дворов - это человек сто, выходит?

  - Больше, около полутора сотен. А в Крейге - десятков семь.

  - А сам остров большой?

  - По сравнению с Имралтином - маленький. Хотя на Имралтине я пока не был, но люди рассказывали, - ответил Аскур. - А наш - миль двадцать всего, если с одного края до другого.

  - А занимаетесь вы здесь чем?

  - Да обычными делами, - ответил Аскур. - Многие ходят в море за рыбой. Кто-то сажает зерно, овощи и всякие травы. С десяток человек пасут овец, стригут шерсть и мотают пряжу. Есть несколько пасечников, знахарка Маллт и другие. У нас даже есть свой филид, кузнец, мельник и солевар.

  - Филид - это что-то вроде древвида? - предположил Ивар.

  - Наверное. Я в этом не очень разбираюсь. Филид - значит "далеко видящий, многое понимающий". Нашего филида зовут атре Дерог. Он знает все законы, умеет разговаривать с богами, учит детей и может заговорить боль. На сегодня он задал нам к вечеру два стиха из Далиана.

  - Это, если я правильно понял, какой-то поэт?

  - "Какой-то"?! - возмущенно фыркнула Витра. - Это Далиан Имралтинский, самый великий среди поэтов.

  - Ну хорошо, хорошо, - улыбнулся Ивар. - Извини, если обидел твоего Далиана. - Немного помолчав, он спросил:

  - А число сегодня какое, вы не знаете?

  - В смысле "число"? - в недоумении переспросили дети.

  - Ну, число месяца - какое сегодня?

  - Ты что, слепой? Разумеется, первое, - удивленно ответила Витра.

  - Почему "слепой" и почему "разумеется"?

  - Ты разве не видел полную Луну только что?

  - Видел.

  - Тогда почему спрашиваешь?

  Ивар замялся.

  - Я правильно понимаю, что у вас лунный календарь? - наконец, предположил он.

  - Ну а какой же еще? - слегка опешив, ответила Витра. Аскур промолчал, однако, судя по его насторожившемуся взгляду, мальчик, видимо, начал подозревать в Иваре умалишенного.

  - Ну хорошо, то есть полнолуние - это первый день любого месяца, я правильно понял?

  Взгляд Аскура немного потеплел. Видимо, этот чужестранец не настолько глуп, каким кажется на первый взгляд.

  - Да, - подтвердил Аскур.

  - А месяц сейчас какой?

  - Сегодня начался анагант.

  - Что значит "анагант"?

  - Это значит "тот, в котором не путешествуют, никуда не ходят, сидят дома". Он считается неудачливым, потому что в нем двадцать девять ночей.

  "Обнадеживающее" начало", усмехнулся про себя Ивар.

  Между тем, уже почти рассвело. Над поселком поднимались первые столбики дыма. Внезапно Ивар почувствовал, что совсем продрог стоять в открытом поле под порывами влажного ветра.

  - Как думаете, найдется для меня работа в вашем поселке? - поеживаясь, спросил он детей.

  - Не знаю, - ответил Аскур. - В самом поселке сейчас заняться особо нечем, разве что рыбакам нужны будут дополнительные руки.

   - Ну что ж, пойду попытаю удачу.

   - Подожди, мы сейчас дособираем корзину и тоже пойдем, - ответила Витра.

   Вскоре Ивар в сопровождении детей шагал по тропе, ведущей к поселку на холме.

***

  Перед входом в поселок дорога изгибалась так, чтобы идущие с западной стороны заходили в него под правую руку. Дети объяснили Ивару, что повернуть налево при входе в дом или селение считается дурным знаком.

   Что больше всего поразило Ивара при первом знакомстве с поселком - это количество детей и котов. При этом взрослых практически не было видно. Дети же были повсюду: копошились на огородах, бегали друг за другом, громко кричали и просто стояли посреди улицы. Разумеется, с появлением Ивара все их внимание переключилось на чужака. Скоро вокруг него уже образовалась целая ватага гомонящих детей.

   Стены большинства домов в поселке представляли из себя невысокие, примерно по грудь, окружности, сложенные из серых каменных пластин толщиной с кулак. На эти каменные кольца опирались конусообразные крыши, покрытые где тесом, где потемневшей соломой. По центру крыш торчали квадратные трубы, сложенные из небольших камней. Входные двери из струганных досок были довольно низкими, в рост пятнадцатилетнего подростка. Между домами белели присыпанные снегом огороды, разделенные между собой изгородями из толстых почерневших прутьев.

   Аскур и Витра посоветовали Ивару обратиться сначала к старосте Гервину, дом которого находился рядом с "главной площадью". На самой площади Ивар заметил высокий столб с закрепленной на нем необычной конструкцией. Судя по всему, это были масляные часы, только вместо привычных цифр у них была медная пластина с четырьмя знаками, вниз по которой перемещался блестящий двухклювый ворон. Как объяснили Ивару дети, первый знак означал вечер, второй - полночь, третий - утро и последний - полдень. Как и повсюду в этих краях, новые сутки начинались с наступлением темноты. Сейчас клюв медного ворона указывал на третий знак.

41
{"b":"710645","o":1}