Получив сообщение от своей матери о том, что ей нужна их помощь, и она будет ждать их на мельнице, не на шутку насторожило девочек
— Может мама узнала, что старшие курят травку и мы в курсе этого? — спросила у сестры Джози, проверяя новые сообщения на телефоне.
— Не а, не думаю. Мы бы и сами про травку не узнали, если бы не глупая случайность. Лучше даже сказать — счастливая возможность. Сэму и его дружкам придется долго стелиться перед нами, чтобы мы случайно не обмолвились о его шалостях на семейном обеде. — довольно промурлыкала Лиззи, рассматривая новенький браслетик, который она получила за молчание. — К тому же, если бы мама узнала, она устроила вынос мозга на месте, а не вызывала нас на секретный сбор.
— Возможно. — брюнетка убрала телефон в карман и усмехнулась при виде того, как сестра поглаживает свое новое украшение. — Смотри, чтобы мама не увидела твою безделушку и не решила спросить откуда. Карманных денег на нее явно бы не хватило, даже, если бы ты копила, чего мы знаем, ты делать не умеешь.
Блондинка кивнула и оставила украшение в покое.
Девочки подошли к деревянному зданию, вокруг которого были посажены магические растения. Вечером тут было очень красиво, повсюду гирлянды, цветы распускались под лунным светом. Создавалось реальное впечатление, что ты находишься в каком-нибудь волшебном месте.
Лиззи ненавидела саму мысль, что они могли лишиться этого уголка. Хотя это вполне могло произойти, когда Хоуп Маршалл сорвалась и почти сожгла это место, если бы не их мама Кэролайн. Девочка не понимала, почему ее мать уделяет такое внимание этой ученице, пусть и дружила с покойной материю Хоуп. Когда Маршалл только поступила в школу, девочки ладили, та даже оставалась на совместные ночевки в их доме. А потом она стала мнить о себе слишком много и отстранилась ото всех. Мама всячески оправдывала Хоуп, говорила о трудной семейной ситуации, о проблемах с отцом. Но разве это можно оправдать? Хоуп предала ее, Джози рассказала, что слышала, как Маршалл распускает сплетни о психическом состоянии Лиззи. С того самого момента сестры Зальцман и Хоуп Маршалл — неприятели.
Кэролайн вышла встретить девочек, которые увидев мать стали улыбаться во весь рот, вызывая у нее ответную улыбку. Она знала своих детей и знала, что они сейчас вспоминают все свои проступки, чтобы понять для чего мать хочет их видеть. Она сама была такой, только ее мать была шерифом, поэтому скрывать свои неприятности было крайне тяжело.
— Мам? Если мы в чем-то провинились, то скажи сразу, чтобы мы не выдали тебе случайно других косяков? — засмеялась Лиззи.
— О, так они есть? — Кэролайн нацепила маску директрисы школы, чтобы припугнуть дочерей, хотя знала, что этот трюк выходит только у Рика.
— Забудь, что она сказала! — засмеялась Джози, поглядывая на сестру. Значит, все-таки есть что-то такое, о чем мать не должна знать, Кэролайн решила разобраться с этим позже.
— Я хочу вас познакомить с человеком, который находится в беде и ему нужна ваша помощь.
Блондинка кивнула, и дочери отправились за ней следом. Кэролайн молилась всему на свете, чтобы все прошло хорошо, и ее крошки не пострадали, поэтому целый час обговаривала с Клаусом весь сценарий его плана, разбирая каждую маленькую деталь. А потом потратила еще тридцать минут на лекцию о хороших манерах, о которых Клаус должен вспомнить, когда будет говорить с ее детьми. Также было условие, все произойдет только с добровольного согласия девочек, принуждать их она не будет и не позволит делать это Клаусу. К счастью, он понимал, что такое забота о детях, поэтому и уважал все выдвинутые требования.
Когда Кэролайн и девочки пришли к помещению, где их ждал Клаус, блондинка улыбнулась ему и кивнула.
— Это Клаус Майколсон, отец Хоуп. А это Элизабет и Джозетт, мои прекрасные дочери.
Клаус подошел к девочкам и улыбнулся той самой очаровательной улыбкой, от которой у Кэролайн подкашивались ноги.
— Ваша мама много рассказывала хорошего о вас. Она гордится вами. Поэтому мне очень приятно познакомиться с вами.
— И нам. — улыбнулась Джози. — Это вам нужна наша помощь?
Клаус кивнул, а потом взглянул на Форбс, она сильно нервничала из-за всего происходящего, и кивнул. Она вышла вперед, а он стал мерить старое помещение шагами туда-сюда, пока блондинка вводила девочек в курс дела.
— Вы ведь знаете, что Хоуп жила с мамой, и не могла видеться со своей семьей? — девочки кивнули. — Дело в том, что на нее было наложено проклятие, которое ее отец, дяди и небезызвестная вам тетя Ребекка приняли на себя и разъехались по свету. Сейчас эта магия снова в Хоуп и она очень стремительно набирает силу. Если не принять меры, то случится непоправимое.
— Ты хочешь, чтобы мы извлекли эту магию из нее? — спросила Лиззи, пусть Хоуп и не нравится ей, но смерти для нее она не желает.
— Да.
— Что мы получим, если скажем «да»? — Кэролайн усмехнулась, она была уверена, что девочки помогут, но обязательно потребуют что-то взамен, в этом была суть всех подростков.
— Радостное чувство удовлетворения от помощи нуждающемуся другу? — Лиззи скривилась на слове «друг».
— А мы нуждаемся в новых телефонах! — ответила Лиззи, скрестив руки на груди, а Джози, взглянув на сестру, добавила:
— И в разрешение пойти на танцы в честь солнцестояния! — рот Кэролайн приоткрылся в изумлении, «вот ведь маленькие шантажистки!». — И вы с папой должны убрать из дресс кода пункт о длине юбок. Это гендерно репрессивно и деспотично!
— И отстой! — с возмущением добавила Лиззи.
Кэролайн была в шоке, Боже до чего они похожи на нее в их возрасте. Какие только требования она не закатывала родителям, особенно, когда осознала, что причиняющий ей боль развод может стать поводом для наживы, чтобы получать новые украшения, гаджеты и разрешение на отказ от комендантского часа. К счастью для вампирши, требования дочерей были куда проще того списка, который она выдвигала родителям. Когда Лиззи и Джози выдвигали свои пожелания, она услышала, как усмехнулся Клаус и прошептал «они копия тебя, мисс Мистик-Фоллс!», но к его счастью она пропустила эту реплику мимо ушей.
— На телефоны — нет! — ответила Форбс, смотря на Лиззи, девочки и так слишком много времени уделяли смартфонам. — На танцы — может быть. И да, на разумное пренебрежение патриархальным правилам! По рукам? — девочки усмехнулись и все же остались довольны тем, что смогли получить.
— По рукам! — ответила Джози после того, как они без слов посовещались с сестрой.
— Сейчас мистер Майколсон объяснит, что именно вы должны сделать. Очень четко и любезно, — Кэролайн повернулась и требовательно взглянула на Клауса, лицо которого выглядело, словно он болен, — и без всякого намека на гнев или раздражение!
— Прежде всего, спасибо. — сказал Клаус посмотрев на девочек. — Ааааа!!!
Раздался жуткий крик, и стрела пронзила грудь первородного, он замертво упал на землю. И тогда ничего не понимающие Кэролайн и девочки увидели разгневанное лицо Аларика.
— Папа?!
— Что бы тут не происходило, ответ — нет!
Отправив девочек заниматься своими делами, Форбс ждала, когда Аларик успокоится и запрет тело Клауса. Она рассказала о плане Клауса, попросив не перебивать. Лучше дать бывшему охотнику на вампиров остыть, а уже потом все обсуждать, поэтому она не возражала, когда Рик поднял тело Клауса и утащил прочь.
Нужно найти веские аргументы, чтобы убедить Аларика помочь Майколсонам с помощью их дочерей. Она знала, что мужчина тоже был обеспокоен судьбой Хоуп и был готов помочь ей всеми способами. К тому же, именно он был инициатором того, чтобы дочь Клауса поступила учиться именно в эту школу.
Услышав шаги возвращающегося Рика, Кэролайн направилась прямо к нему, чтобы забрать арбалет, который непонятно откуда у него взялся. В школе были безопасные арбалеты для тренировок, в них не было той силы, чтобы поразить вампира, тем более первородного.