Литмир - Электронная Библиотека

— Да, но ведь люди двигаются. Всегда лучше общаться. А как насчет большей опасности? Ты приняла какие-нибудь меры, чтобы огонь не распространился дальше убежища Невидимок?

— Нет, — снова вынуждена была признать Софи. — Но мне и не нужно было… склад находился за гигантским водопадом!

— Но ты действительно думала об этом? — настаивал он. — И я имею в виду, была ли у тебя сознательная мысль о том, что поблизости есть обильное водоснабжение, которое безопасно погасит пламя, прежде чем оно сможет распространиться? Потому что, если ты этого не сделала, ты не можешь взять на себя ответственность за безопасность водопада. Это то, что мы называем случайной удачей.

Софи потянулась к своим ресницам, мягко потянув их.

— Не то чтобы у меня было много времени на раздумья…

— На войне никогда не хватает времени на раздутья, — перебил он. — Это не значит, что тебе не нужно этого делать. Поверь, мисс Фостер, я лучше, чем кто-либо, понимаю всю сложность ситуации, в которой ты оказалась сегодня. Но поскольку это только первая из многих сложных ситуаций, в которых ты окажешься, мне нужно убедиться, что ты действительно готова к ответственности, с которой тебе придется столкнуться. Потому что, если бы не случайная удача оказаться сегодня рядом с водопадом, ты могла бы вызвать огромный огненный шторм и нанести неисчислимый сопутствующий ущерб.

Софи вздрогнула и закрыла глаза, пытаясь отогнать болезненные воспоминания.

Но она все еще слышала крики.

Все еще видела неоново-желтое пламя.

Она до сих пор помнила, когда в последний раз видела лицо Кенрика.

— Ты прав, — признала она. — Мне очень жаль.

— Не извиняйся. Будь лучше. И помни, что ошибки не обязательно должны быть ошибками, если ты их быстро исправляешь. Ты могла бы предупредить кого-нибудь о пожаре в ту же секунду, как прибыла в Солриф, заставить их вернуться в убежище, чтобы следить за пламенем и сдерживать его, если это необходимо. Но и этого ты не сделала.

Она хотела сказать, что Там, Флори, Сандор, Бо и Мерцание тоже могли бы это сделать, но не сделали. Но…

Не они разбили эти светильники.

— Все это нелегко, — сказал он ей. — И, к сожалению, это будет еще труднее. Но ты никогда не должна позволять себе забывать, что победа не будет иметь значения, если ты полностью опустишься до уровня Невидимок.

— Мерцание думает, что это единственный способ победить, — пробормотала Софи.

— Да, хорошо, Мерцанию тоже нужно многому поучиться. Есть способ быть смелым и храбрым и противостоять своим врагам, не забывая, что действия имеют последствия.

Софи кивнула, крутя в свободные ленты на краю своего рукава, пока пыталась набраться мужества, чтобы спросить:

— Какие последствия возникнут от того, что я сделала сегодня?

Мистер Форкл тяжело вздохнул.

— Хотел бы я знать. Но так всегда бывает с трудными решениями. Я понятия не имел, что произойдет, когда я помогу создать могущественную молодую девушку… бесстрашного мунларка. Я просто знал, что она изменит игру. А теперь… она изменила. Ты изменила. И я горжусь тобой. Я верю в тебя. И я здесь, чтобы помогать тебе и направлять тебя, насколько это в моих силах.

Софи не знала, что на это ответить.

Она должна была сказать «спасибо»?

Быть благодарной, что он взвалил на ее плечи эту непосильную ответственность?

Может быть.

И, может быть, когда-нибудь она даже почувствует это.

Когда-нибудь, когда все это закончится, и жизнь снова станет нормальной, может быть, она оглянется назад и порадуется, что ей выпала эта роль.

Если предположить, что этот день когда-нибудь наступит.

Но сейчас она позволила своему молчанию говорить само за себя… позволила ему вместить в себя весь ее страх и неуверенность.

— Я верю в тебя, — повторил он. — Я верю в своего мунларка. На самом деле, я хотел бы увидеть символ, который ты создала. Ты мне его покажешь?

Софи встала, подошла к столу Тиергана и взяла ручку и бумагу. Она не была потрясающим художником, как Киф, но она набросала простые линии, которые вырезала на земле, добавив несколько дополнительных изгибов и завитушек, прежде чем передать страницу мистеру Форклу.

Его губы снова скривились в улыбке.

— Так вот, это символ. Ты должна начать использовать его.

— Для чего? — спросила Софи.

— Ты узнаешь, когда придет время, — сказал он ей, что было таким обманчивым способом ответить.

Он рассмеялся, когда она нахмурилась.

— Пусть это принесет людям страх и надежду, мисс Фостер. И пусть это напомнит тебе, что ты должна быть сильной и умной. Используй его, чтобы изменить игру… но убедись, что ты выиграла правильно. И никогда не забывай, что мунларки не могут все сделать сами. Даже ты.

Софи кивнула.

— Хорошо. — Он сунул бумагу в один из карманов плаща. — Я сохраню это. И я позволю тебе сохранить эти тайники… но не думай, что мы не поговорим о твоих планах относительно них очень скоро.

— Вообще-то у меня нет никаких планов, — сказала Софи.

Что было правдой, поскольку она действительно не хотела возвращаться к работе с Оралье.

Но ей, вероятно, придется это сделать.

— Я знаю, что нет, — сказал он. — Но будут. Со временем ты все поймешь. Вот что делают лидеры. А сейчас, как насчет того, чтобы сесть обратно и рассказать мне больше об уничтожении этого склада?

— Почему? — спросила Софи… но все же вернулась к одному из пуфиков.

Он улыбнулся своей самой широкой улыбкой.

— Потому что нам нужно праздновать победы.

— ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ — КИФ

— Я понятия не имею, что делаю, — прошептал Киф, — но все будет хорошо.

Он повторял эти слова про себя несколько десятков раз с тех пор, как сбежал из дома Элвина. И теперь он снова говорил их крошечному импу в клетке… который прищурил свои водянистые зеленые глаза, глядя с таким же сомнением, как и Киф.

— Поверь мне, это будет твой лучший образ… вот увидишь, — пообещал он, стараясь говорить как можно мягче, на случай, если его новая способность сработает на пушистых существах. Кроме того, было бы очень плохо, если бы его поймали, когда он пробрался в комнату Фостер и возился с ее питомцем. — Просто немного выпей, и пусть произойдет нечто потрясающее.

Он прижал пузырек к губам Игги, и злющий имп выпустил дребезжащий пердеж, чтобы наказать его. Но он также прихлебывал густой сироп — смесь из пяти различных эликсиров, которые Киф состряпал из одного из своих тайников с шалостями во время быстрой остановки на Берегах Утешения.

К счастью, Дражайшего Папочки не было дома, так что он смог захватить последнюю вещь, которая ему была нужна, и уйти без всякой драмы.

— О-о-о, работает… что я тебе говорил? — Киф почесал пушистые щеки Игги, наполняя комнату писклявым мурлыканьем, когда пушистый мех Игги медленно менял цвет — местами зеленый. В других — синий и фиолетовый.

Некоторые пятна даже сливались в мягкий бирюзовый оттенок, отчего Кифу хотелось закатить глаза и поворчать на Фицфи.

Но Фостер это понравится.

И, честно говоря, он надеялся, что Фитц сделает шаг вперед и станет тем, кем и чем она хочет его видеть.

Она это заслужила.

Она заслуживала счастья.

— Хм, неожиданно, — сказал он, когда крошечные черные тигровые полоски пробежали по телу Игги. Киф не был уверен, какой из эликсиров вызвал нечто подобное. Он просто собрал свои любимые вещи вместе, пытаясь создать что-то запоминающееся.

По крайней мере, в этом он был прав.

— Ты выглядишь потрясающе, — заверил он Игги. — Я определенно выиграю приз за лучшего стилиста импов.

Не то чтобы он будет рядом, чтобы заявить о своей победе.

Или увидеть реакцию Фостер.

Но это, вероятно, было лучше, так как красочный полосатый имп был не единственным сюрпризом, который он оставил для нее.

Он вытащил из кармана письмо, которое написал, и отнес клетку Игги к гигантской кровати с балдахином, положив на подушку, чтобы никто не мог это пропустить.

112
{"b":"708788","o":1}