– Как будто мне когда-то надоест это слышать, – усмехается он, – пристегнись, пожалуйста. – Мари улыбается, прежде чем подчиниться. – И, кстати, я тебя тоже.
В конце концов машина тормозит неподалёку от береговой линии. Вдоль пляжа расположено несколько десятков уютных домиков, и к одному из них Джейк провожает Марикету.
– Э-э, напомни, сколько сейчас зарабатывают полицейские? – интересуется Мари.
– Это дом бывшего мужа Беккс, – фыркает Джейк. – Достался ей после развода.
– Ты не говорил, что твоя сестра была замужем.
– Ну, это произошло в то время, когда я скрывался от Лундгрена. Иначе я начистил бы ублюдку рожу, не сомневайся.
– За что это?
– Потом расскажу, – угрюмо бормочет Джейк, нажимая на дверной звонок. Один раз, другой, третий. – Да блядь… Она же сказала, что будет дома.
Едва он успевает договорить, как дверь распахивается, являя хозяйку дома. Мари в первое мгновение удивляется, как это у родителей Джейка получилось двое таких изумительно красивых людей – Ребекка Маккензи с её густыми рыжевато-каштановыми локонами и такими же, как у брата, пронзительно-синими глазами, больше похожа на супермодель, чем на офицера полиции Лос-Анджелеса.
– Привет, козлина, – криво усмехается молодая женщина. Вроде как она должна быть старше Джейка на полтора года или около того, но выглядит довольно юной.
– И тебе привет, мартышка, – ухмыляется Джейк, и в следующее мгновение Ребекка повисает у него на шее.
– Придурок… Не смей больше так делать! – шипит женщина. – От тебя с прошлого лета ни весточки, вот как я тогда тебя навестила… Если бы не Майк…
– …и его длинный язык, – продолжает вместо неё Джейк, – всё, не ной. Торжественно клянусь, что больше так делать не стану.
– Длинный или нет, но только от Майка я могла узнать, что ты всё ещё не допился до смерти, Джей. Но, если ты нарушишь слово, клянусь, в следующий раз я не буду так рада тебя видеть.
– Идёт, – Джейк взъерошивает волосы сестры. – Ты, кстати, отлично выглядишь.
– А ты, – Ребекка отстраняется от Джейка, придирчиво щурясь, – выглядишь лучше, чем год назад. А вы…
Мари с каким-то необъяснимым ужасом понимает, что Ребекка Маккензи обращается к ней. Глаза сестры Джейка чуть расширяются, когда Мари чувствует на себе её откровенно оценивающий взгляд.
– Беккс, я хотел познакомить тебя, – прочистив горло, произносит Джейк, – это моя…
– О, – перебивает Ребекка, – ты здоров?
– Прости, что?
– Ты ещё никогда не знакомил меня со своими девчонками, – Ребекка не сводит взгляда с Мари. Чертовски неуютно. – И, должна сказать, это немного меняет суть моего сюрприза… – Мари украдкой смотрит на Джейка, чтобы убедиться, что он действительно побледнел, как она и думала. – Но смысла держать вас на пороге я не вижу. Проходите, пожалуйста.
С этими словами женщина резко разворачивается и заходит в дом, давая гостям знак следовать за собой. Джейк по дороге перехватывает ладонь Мари. Что тут вообще происходит?..
Ребекка заводит их в просторную гостиную. И, конечно, Мари уже мысленно успевает подготовиться к тому, что сейчас встретится с какой-нибудь Элли или ещё с кем-то, но, походу, это вообще не самый удачный день в жизни Марикеты.
Потому что она сразу понимает, что удобно расположившаяся на диване пухленькая маленькая женщина лет пятидесяти пяти – её свекровь. Просто невозможно ошибиться – у неё черты лица в точности, как у Ребекки.
И, разумеется, сидящий рядом с ней высокий худощавый мужчина как две капли воды похож на Джейка.
Блеск.
– Ма? Па? Как вы здесь… – Мари слышит, как у Джейка пересыхает в горле, так что он даже не договаривает.
Женщина всплескивает руками и с неожиданной прытью поднимается с дивана, подходя к сыну и крепко его обнимая.
– Джейк! Что ты здесь делаешь? – причитает она. – Мы с папой решили провести отпуск с Бекки, но у меня даже в мыслях не было…
Забавно – акцент у неё один-в-один, как у Джейка.
– Ма, ты меня задушишь, – Джейк явно смущается такого проявления материнской нежности, даром что до «задушишь» там, как до луны, потому что низенькая миссис Маккензи едва достаёт ему до плеча.
– Если бы ты сказал нам, что собираешься сюда, Джейкоб, – раздаётся звучный бас мистера Маккензи, – дела были бы проще.
Он встаёт следом за женой и достаточно сдержанно пожимает сыну руку.
– Брось, Эйб, – отмахивается миссис Маккензи. – Сынок, я так рада, что ты выбрался, значит, тебе значительно легче! Правда же?
А, ну, прекрасно. Мари не только отобрала у Джейка пять лет нормальной жизни, она ещё и лишила его семью возможности нормально с ним общаться.
Что она вообще тут делает?
– Я… Вообще-то, не собирался, – Джейк обескураженно почёсывает затылок, переводя взгляд с отца на мать, а с неё – на самодовольно ухмыляющуюся сестру. – Но, наверное, это к лучшему. Я бы хотел поговорить со всеми вами. И… Знаешь, Беккс, этот сюрприз пришёлся кстати.
Ребекка широко улыбается.
– Поговорить – это я всегда за, – подмигивает она, – па, тебе бренди? Ма?
– Бренди-хренди, – фыркает мистер Маккензи. – Ра-азумеется.
– Только поглядите на него, – закатывает глаза его супруга, – сын впервые за многие годы хочет с ним поговорить, а он решил налакаться!
– Ханна, сладкая, но ведь это прекрасный повод!
Мари не сдерживает полуистеричного смешка, и взгляд синих глаз миссис Маккензи обращается к ней. Нет, серьёзно – её реально только сейчас заметили?..
– Та-ак, – протягивает она, – мне, видимо, тоже бренди, Бекки.
Кажется, дела становятся всё хуже и хуже. Ребекка исчезает в неизвестном направлении, и за пару минут её отсутствия атмосферка в гостиной тяжелеет. Мари, конечно, вспомнила, как Джейк рассказывал ей о своих родителях, но, откровенно говоря, никогда на самом деле не думала, что ей придётся с ними познакомиться – слишком уж зыбким казалось будущее на Ла-Уэрте. И вот теперь её свекровь буравит её настороженным взглядом, и Марикета невольно вспоминает все придурочные шутки про родственников по браку, которые когда-то знала.
Лучше бы что-то полезное вспомнила, ей-богу.
– Так, бренди для ма и па, – Ребекка возвращается в гостиную с подносом и кивает собравшимся, чтобы они расселись. Мистер и миссис Маккензи возвращаются на диван, а Джейк тянет Марикету в достаточно широкое для них двоих кресло.
– Э-э, Беккс, я за рулём, – качает головой Джейк, когда сестра протягивает ему бокал с виски.
– За ху… Э-э, – Ребекка бросает взгляд на мать и поджимает губы. – Останетесь с подружкой у меня, Джей. И это не вопрос, потому что я нормально не видела тебя уже хрен знает сколько.
Мари нервно сглатывает, пропуская мимо ушей «подружку», и Джейк ободряюще сжимает её ладонь в пальцах. Она поворачивает к нему голову и видит в глазах немой вопрос – чёрт, кажется, если она прямо сейчас скажет, что они немедленно возвращаются к Алистеру и Грейс, он с ней согласится, но, видимо, для него это важно. Мари едва заметно кивает, и Джейк с облегчением выдыхает.
– Хорошо, – кивает Джейк, – тогда, конечно, спасибо. Макаллан? – спрашивает он, принюхиваясь к содержимому стакана.
– Конечно. Не так-то сложно запомнить, какой вискарь жрёт мой брат, он же у меня один.
– Брат или вискарь? – усмехается Джейк.
– Оба. А леди будут пить винцо, – внезапно сообщает она, впихивая в свободную руку Мари здоровенный бокал, наполненный едва ли не до краёв. Второй такой же она берёт себе и устраивается во втором кресле, закинув ноги на журнальный столик. – Жрачки в моём доме не бывает, так что я заказала китайскую еду. Но, думаю, мы все успеем порядочно поднадраться, пока её привезут, – с этими словами она подмигивает Марикете так, словно напоить её – конечная цель Ребекки.
Какое… чёрт возьми… гостеприимство.
– Итак, Джейкоб, – прокручивая в руках пузатый бокал с бренди, произносит Эйб, – с чего начнём разговор?
Интересно, только Мари эта атмосфера кажется нездоровой? Какой-то блядский цирк.