Литмир - Электронная Библиотека

После чего он её обнял и перекатился на спину, чтобы не раздавить своим весом.

– Обещай мне, что мы родим кучу детей.

Она рассмеялась.

– Я серьёзно. Хочу большую семью.

Она села и положила ладони ему на грудь.

– Джеймс, дорогой. Ты только что породнился с такой семьёй.

Кружившиеся вихрем в его голове мысли остановились. Да, это было так. И её родные приняли его с необычайной теплотой для тех, кого он почти выгнал на улицу. За время, проведённое с Уордами, ему пришлось ко многому привыкать. Смех, споры, несусветный шум. Но, к своему собственному удивлению, он научился наслаждаться этим хаосом.

Научился любить и быть любимым.

Когда они окажутся под одной крышей... это станет настоящим испытанием. Он обещал Луизе, что они всегда станут приезжать в Лондон на Рождество и что каждое лето в Аббатстве Торндейл будут рады приезду семейства Уорд.

Он потянулся к ней и провёл ладонью по её предплечью, наслаждаясь мягкостью кожи, и взял Луизу за руку. Подушечкой большого пальца он погладил обручальное кольцо.

Луиза с восторгом посмотрела на квадратный изумруд в оправе из золота.

– Ты слишком потратился.

– Исключено. – Он поцеловал её руку. – Ты это заслуживаешь. Из всех женщин ты самое настоящее сокровище.

Она наморщила лоб.

– Что? Я думал, это романтично.

– Да, но... Я не люблю, когда меня хвалят, унижая при этом других представительниц слабого пола. В мире есть бесчисленное множество женщин, достойных называться настоящим сокровищем. Я не единственная.

Джеймс издал жалобный стон.

– В виде исключения прими комплимент. Разве я не могу сказать, что ты не похожа на остальных?

– Хорошо. – Она принялась водить кончиком пальца по его груди. – Я полагаю, что я - единственная невеста в мире, которую скомпрометировал глинтвейн и околдовало песочное печенье.

– Ты уникальна и в другом отношении.

– Да?

– Ты - единственная невеста в мире, которая принадлежит мне.

Её палец замер.

Вот и застенчивая улыбка и румянец, которые он надеялся увидеть. Несмотря на всю дерзость, у Луизы случались моменты сомнений и были свои уязвимые места. Время от времени она нуждалась в крепких объятиях, а он с удовольствием их предлагал.

– Я так тебя люблю, – прошептала она. – Ты ведь знаешь?

Он молча кивнул.

– Обещай мне, что не станешь в этом сомневаться. Даже когда я язвлю, упрямлюсь или не говорю это несколько дней. – Она взяла его за подбородок и посмотрела ему в глаза. – Никогда не сомневайся в моей любви к тебе.

Джеймс с трудом мог дышать, не говоря уже о том, чтобы вымолвить хоть слово,.

Вместо ответа он притянул её к себе и поцеловал. Она ответила ему с нежностью, страстью и желанием.

– Кажется, я припоминаю что-то о шёлковой сорочке, – пробормотал он.

– Угу. Ты сказал, что она тебя не заботит.

– Я сказал, что позабочусь о ней позже. – Он прервал поцелуй. – Позже уже наступило.

КОНЕЦ

Текст представлен исключительно для ознакомления, после прочтения вы обязательно должны удалить файл.

Заметки

[

←1

]

Часть слова "Торндейл" с английского (thorn) переводится как "шипы".

16
{"b":"708073","o":1}