Внутри Аделы, что-то оборвалось. То, что она услышала, ничего хорошего не предвещало, но делать поспешные выводы пока она не осмеливалась. Мало ли какое произошло недоразумение. Следовало во всем разобраться.
─ Вам повезло, что они до сих пор у себя, ─ озвучила девушка. ─ Иначе бы пришлось ждать.
Она отворила высокую двухстворчатую дверь, скрывающую обитель Руководства Танглвудской долины. Ее просторы были весьма скромны, но каждый входивший в нее испытывал легкий благоговейный ужас. Потолок в ней был бесконечно высок, а некоторым даже казалось, что он затянут оттенками предрассветного неба. Свет, освещавший помещение, исходил словно из ниоткуда, поскольку ламп и светильников, задействованных в этом деле, не было. По центру от входа располагалась трибунная стойка, за которой величественно восседали члены достопочтенного Руководства. На них были строгие светло-коричневые костюмы в мелкую шотландскую клетку, и в общем количестве их насчитывалось ровно семь отдельными представителями которых, были как женщины, так и мужчины. Говорил из них всегда самый старший, ─ этакий низкорослый седовласый старец с наидобрейшими дымчатыми глазами.
─ Извольте прояснить ситуацию Сэр, ─ заявила Адела, обращаясь к седовласому старцу. ─ На этих волшебников было совершено покушение. Не хочу думать лишнего, но что за абсурд, если этим известием никто из вас совершенно не удивлен?!
─ Наверно маме не следует так говорить с этим мистером, ─ еле слышно выговорила Апола.
─ Думаю, она это понимает, ─ наклонился к ней Уилфорд.
Он сказал это, делая акцент на иронии, как бы подчеркивая, что Адела ничего не страшится. Он понял ее настрой и избрал позицию слушателя, так как в дискуссиях участвовать не планировал. А она, по всей видимости, страстно этого жаждала.
─ Суть добродетели состоит в понимании своего сердца, ─ вымолвил старец, ─ только оно знает, как следует поступать, дабы оставить в сохранности блага других и свои.
─ Что за туманные речи?! ─ не в силах сдержать возмущение выпалила Адела. ─ Вы слышали мое обращение? Или мне повторить?
─ В этих стенах слышимость превосходная. Но на глухоту, конечно, она не влияет.
─ Вы находите это забавным!? Давайте уже о насущном. Я не в том настроении, чтобы шутить.
─ Случилось то, чего вы не ожидали. А если вернее, не хотели воспринимать всерьез. И чья же это вина?
─ Так вы значит знали!? Знали и попросту решили смолчать! Наших детей чуть не испепелило смертоносное чудовище. Поверить не могу, что вы это сделали!
─ Существует правило о неприкосновенности естественного хода вещей. И вам о нем должно быть известно. Как и о том, что конкретно от нас зависит отнюдь не многое. Решения принимаем не мы. Мы только лишь их оглашаем.
─ А что тогда зависит от вас!? Неужели вы здесь прохлаждаетесь!?!
─ Кому-то следует успокоиться. Зачем тратить силы впустую!?
─ Все эти годы только лишь вера в вас, как в олицетворение высшей справедливости давала мне повод не беспокоиться о будущем моих дочерей.
─ Мы делаем то, что должно. И только. Необходимо чтить правила, как бы пугающе не складывались обстоятельства. Исход сражений напрямую зависит от этого.
─ Но риск все равно остается. Сражение есть сражение, какие бы правила не были соблюдены.
─ Это действительно так. И риск имеет здесь место быть.
─ Сейчас они могли бы и вовсе здесь не стоять, если бы не счастливое стечение обстоятельств. Они ведь даже не были подготовлены. А Донат вообще обычный человек, не обладающий какой-либо магией.
─ Однако теперь его дела обстоят иначе.
─ Он обрел свои силы в самый последний момент.
─ По-моему он справился.
─ А если бы нет!? Произойти могло, что угодно.
─ Так ведь не произошло.
─ Вы должны были, что-то сделать. Как-то предупредить.
─ Мы никак не могли вмешаться. На пророчество наложено вето. Неужели еще не понятно?!
─ Пророчество? То есть, все это даже неотвратимо!?
─ Уважаемая миссис Вейлр.
─ Миссис О’Салливан Вейлр.
─ Такими темпами никакого конструктивного диалога у нас не получится.
─ Вот что я вам скажу, уважаемые Дамы и Господа. Вы не заставите этих ребят рисковать своей жизнью. Я вам этого не позволю.
─ На них возложена миссия.
─ Которая должна быть приостановлена и передана в исполнение кому-то более опытному.
─ Это решительно невозможно. Есть вещи, которые по своей природе неизменны. К примеру, как битва с чудовищным проявлением Исфет.
─ Постойте, ─ вмешалась вдруг Мэделин, ─ не значит ли ваши слова, что это мы должны будем с ним сразиться? Я не думаю, что кто-то из нас готов повстречать его снова.
─ Послушайте, я плохо вас понимаю, ─ сказал Донат, ─ но о каком сражении идет речь, если о предполагаемом противнике мы совсем ничего не знаем. Что это за ужасное зло!? Как его обезвредить?
─ Ооо, не волнуйся, ─ сказал в ответ старец. ─ Мы предоставим вам всю, имеющуюся у нас информацию.
─ Ооо, нет, ─ возразила Адела. ─ Ничего такого не будет. Не понадобится им информация. Почему вы такие настырные!?
─ Извольте напомнить, что и вы когда-то были неопытны. Однако же вас это вовсе не останавливало.
─ Тогда все было иначе. Рядом был Уилфорд. Его способность создавать заклинания выручала на каждом шагу.
─ Исполнить пророчество дано только избранным. А именно носители сил: «Божественное дыхание», «Сияние компаса» и «ExAnimo».
─ Но сэр, ─ промолвила Мэделин, ─ мы же, совсем не готовы. Не справедливо вот так взваливать на нас столько ответственности. Как нам со всем этим быть?
─ Мы все вам расскажем. Но вначале вам нужно присесть.
Вдруг послышался резкий грохот и пятеро посетителей тут же повернулись назад. За их спинами рядились роскошные стулья, что только что выпали откуда-то с потолка. Донат настороженно огляделся, пытаясь понять, откуда они возникли, но, так и не выяснив, уселся и принялся слушать.
─ Исфет ─ это сгусток чистейшего зла, ─ сказал старец. ─ Но сейчас, когда он только что возродился, применять свои силы полноценно еще не способен, и это время необходимо использовать против него. До его полного восстановления ему будет немыслимо сложно отыскать кого-либо из вас пребывающего в физическом движении. А в текущие дни практически невозможно. Но главное, что вы должны знать, это будьте всегда друг с другом. Вам нельзя разделяться, что бы вокруг вас не происходило. Сила заключена лишь в единстве. Постарайтесь это понять. Исфет будет всячески пытаться вам навредить. Он знает о вашей совместной миссии. И поверьте, энтузиазма в нем предостаточно. Пока он слаб ему помогают фантомы. Но далеко не те, о которых когда-либо вам доводилось слышать. Их порождает повторение ужасных событий, которые прежде успешно закрепились в истории. С Исфет они имеют неразрывную связь, и если он приблизится к воплощению, они перестанут существовать. Однако лишь вне его. Так он станет сильней, но их зато, больше не будет.
─ Вы столько всего сказали, ─ озвучила Мэделин. ─ Но о главном можно сказать ничего. Как нам с ним справиться?
─ Это вам и предстоит выяснить. О способе его уничтожить ничего неизвестно.
─ А пророчество? Оно ведь даст нам ответы?
─ Возможно.
─ То есть вы не уверенны!?
─ Это пророчество составлялось очень давно по канонам самых старейших правил. Во всяком случае, ничего лишнего вы там не найдете.
─ Чудесно. А профессор? Что будет с ним? Не то что бы я за него волновалась, но все-таки он человек. Нельзя ли уничтожить Исфет вне его тела? Лишать человека жизни это нечто из ряда вон выходящее.
─ Думаю, вы догадываетесь, почему Исфет поселился именно в нем. Боюсь, что этого человека уже спасти.
Мэделин изменилась в лице и, невзирая на всю свою неприязнь к профессору Гаулктону, почувствовала сожаление. Никто из людей по ее мнению не заслуживал такой участи. И даже этот тиран.
─ А если чудовище воплотится!? ─ поинтересовался Донат. ─ Как мы это поймем?