Литмир - Электронная Библиотека
A
A

А он дорожку пусть найдет другую.

Хотя б он отдал мне свой грозный щит,

Его я знать не знаю. Пусть кричит.

Пускай как хочет надрывает глотку.

Здесь для него найду я только плетку.

Слуга уходит.

Это все мои товары,

Их снесу в свои амбары.

Пусть завидует герой,

Я устрою пир горой,

Зажарю я вкусных животных и птиц,

Дроздов и лисиц,

Куниц, перепелок и жирных угрей.

Эй, люди, огонь разжигайте скорей!

(Нагруженный дичью и прочими товарами, уходит в дом.)

_Хор_ (горожане, крестьяне, мужчины и женщины, молодые

и старые - поют, перебивая друг друга)

Все идите. Посмотрите,

Вот хитрец наш купец.

Он с базара тьму товара

За порог поволок.

Летит к нему все вкусное,

Летит к нему все жирное.

Забыто время гнусное,

Безмясно-бескапустное,

Голодное и грустное,

Настало время мирное.

Жаркое ароматное

Шипит над очагом,

И запахи приятные

Наполнили весь дом.

Мы развлечемся плясками,

Балами деревенскими,

Мы насладимся ласками

Пленительными женскими.

Будет в селах пир,

Вот что значит мир.

Столы под закусками ломятся,

И девушки с нами знакомятся,

И песни взлетают застольные,

Забористые и вольные,

Кувшины наполнены винами,

Большие блюда - апельсинами,

И всякими яствами пряными,

И пирогами румяными.

Как мирное время радостно

Афинянам со спартанцами.

И как пировать тут сладостно

С лихими, веселыми танцами.

Проклята будь ты во все времена,

Грозная, грязная гидра-война.

Только попробуй приди к нам обратно,

Ты ненавистна мне, ты мне отвратна.

Тихо и мирно сидел я в дому,

Ты появилась в крови и в дыму,

Хриплые, пьяные песни горланя,

Злобою головы людям дурманя,

Руша порядок и мирный уклад,

Грабя дома и топча виноград,

Нивы сжигая, сады и дубравы,

Испепеляя зеленые травы...

Сколько бы ты ни трубила в свой рог,

Больше тебя не пущу на порог.

Дикеополь выходит из дома и выбрасывает перья ощипанных птиц. Затем снова исчезает за дверью.

_Хор_

О, как он горд и как доволен,

Как независим, весел, волен.

Себе к обеду дичь припас,

А перья выбросил для нас,

Чтоб каждый видел ясно,

Что он живет прекрасно

И что, уйдя от всяких бед,

Спокойно ест он свой обед.

Эйрена! Богиня прекрасная! Диалата!

Родная сестра лучезарной Киприды!

Подруга пленительных граций,

Явись, о, явись нам, возлюбленная богиня!

Не прячь от людей сияющий лик,

Яви его нашим тоскующим взорам.

Позволь нам увидеть твои черты.

Эрос, глядящий на нас в изваяньях,

Радостный бог, венчанный цветами,

О, ниспошли нам богиню мира,

Нашу богиню, владычицу пира,

Пусть снизойдет к нам наша невеста,

Видишь, ей здесь уготовано место,

О, ниспошли сюда Тишину!

Взгляните, женщины, мужчины,

На лик бессмертной Тишины,

И с ваших щек сойдут морщины,

Как снег под веяньем весны.

Сдвигаясь, кубки застучали,

Вино колеблется в кристалле,

Блаженные свершились сны.

Невзгоды, прочь и прочь, печали!

Как прежде, песни зазвучали

Во славу девы Тишины.

В очах людей блестит отрада,

Всем радостен ее приход,

Сверкают гроздья винограда,

Кружится пестрый хоровод.

Ей сотни рук навстречу тянет

От сна восставшая лоза,

Она спокойна: гром не грянет,

Жестокий враг ее не ранит,

Ушла военная гроза.

К нам из томительного плена

Вернулась юная Эйрена!

Эйрена, Эйрена!

_Глашатай празднества_ (выходит, сопровождаемый толпами народа)

Внемлите все! Афинский люд!

Сегодня день великий.

Сегодня все едят и пьют

Под праздничные клики.

Кто выпьет больше всех вина,

Царем на пире будет,

А кто не станет пить до дна,

Пускай не обессудит.

Кто победит, получит тот

Бочонок в три обхвата,

Большой и круглый, как живот

Буржуя, что весь век живет

Привольно и богато.

(Уходит.)

Народ, теснясь, устремляется следом за ним.

_Дикеополь_ (при первых словах глашатая вышел из двери.

Повернувшись к дому, кричит)

Вы слышали? Чего ж возиться долго?

Не забывайте праздничного долга.

Эй, слуги и служанки, все сюда!

Не пожалейте своего труда.

Украсьте дом гирляндами, венками,

Пусть в очаге заполыхает пламя.

Несите все - муку, вино, миндаль.

Для праздника мне ничего не жаль.

Сегодня каждый гость любим и дорог.

На вертел - перепелок и тетерок.

(Ему приносят вертела. Он насаживает на них ощипанных птиц.)

_Хор_ (толпится вокруг него и смотрит завистливо и жадно)

Какая у него сноровка!

Как вертит он свой вертел ловко.

Как он жарит,

Как он варит,

Что за дивный запах тут,

Слюнки на хитон текут!

Жаркое какое!

А что за салат!

Купчишке жаркое,

А нам - аромат.

_Афинский крестьянин_ (входит)

Горе, горе! Ах и ох!

Жребий мой куда как плох!

Горе, горе! Ох и ах!

Я от горюшка зачах!

Я без крова и без пищи,

Я несчастный, жалкий нищий.

_Дикеополь_

Тогда сюда тебе заказан вход,

Не место здесь для жалоб и невзгод.

_Крестьянин_

Добрый, славный Дикеополь.

Ах, услышь мой горький вопль.

У тебя для пира

Есть напиток мира.

Дай испить мне хоть глоток,

Я устал, я изнемог,

Я несчастен и убог.

_Дикеополь_

За что ж тебя карают небожители?

_Крестьянин_

Фиванцы двух моих волов похитили.

Ко мне ворвались эти беотийцы

И увели моих волов, убийцы.

Увы! С каким трудом я их растил,

Я положил на них так много сил.

Я их отборным кормом

Кормил по высшим нормам.

Ах, вспомнить не могу без слез,

Какой прекрасный был навоз.

Так дай мне, друг, из этих бочек

Вина хоть маленький глоточек,

Капельку хотя бы, и вовек

Не забуду, милый друг, об этом.

Ведь недаром сказано поэтом:

"Добр и благороден человек".

_Дикеополь_

Друг, не читал я этого поэта,

И я не член муниципалитета,

Карманной чахотки я не лечу.

Ступай в больницу, скажись врачу.

Мне жаль тебя, я полон состраданья,

Но, несмотря на-все твои рыданья,

Я отвечаю "нет" - без лишних слов.

7
{"b":"70765","o":1}