Литмир - Электронная Библиотека
A
A

  Уилкинс согласно кивнул.

  «Прошлой ночью его нашли утонувшим в Длинной воде».

  «Боже милостивый, - сказал Уилкинс.

  Губы Розалинды образовали идеальную букву «О», видимую за долю секунды, прежде чем она хлопнула по нему рукой.

  "Не могли бы вы меня извинить?" - сказала она и быстро вышла из комнаты.

  Герберт посмотрел на Уилкинса, который тупо уставился в ответ. «Он потерял дар речи от шока, - подумал Герберт; возможно, точнее, введением беспорядка в мир, где порядок был всем.

  Герберт услышал снаружи приглушенный всхлип, за которым последовало безошибочное улюлюканье носа; затем Розалинда вернулась в комнату, глаза слегка покраснели, но в остальном все контролировали. У Герберта было ощущение, что он видел все эмоции, которые она сегодня проявит.

  "Утопленник?" - сказала Розалинда. "Невозможно."

  "Почему так?"

  «Макс ненавидел воду, абсолютно ненавидел ее. Он не умел плавать и гребок.

  «Неудивительно, что Стенснесс порвал свое пальто, - подумал Герберт. Неудивительно также, что вскрытие показало такой повышенный уровень серотонина и гистамина. Пребывание в воде было бы достаточно пыткой.

  "Мертв? Он не может быть, - неопределенно сказал Уилкинс.

  «Ну, это точно, Морис, - огрызнулась Розалинда, - иначе инспектор не пришел бы сюда». Она повернулась к Герберту. «Как мы можем вам помочь?»

  «Что здесь делал Макс?»

  «Он помощник, - сказал Уилкинс.

  «Он был моим помощником», - добавила Розалинда, чтобы уточнить. Герберт заметил, что она с первого раза правильно поняла напряжение; невероятно редко, когда имеешь дело с людьми, которым только что сказали, что кто-то, кого они знали, умер. Он обратился к ней.

  "Что повлекло за собой что?"

  «Помогал мне в экспериментах, собирал данные, сотрудничал с отчетами».

  "В каких областях?"

  «В основном, кристаллография».

  «И каковы были его квалификации для этого?»

  «Он был докторантом. Учился в Медицинской школе университетского колледжа ».

  «Доктор философии. - передали мальчика-раба в цепях, - сказал Уилкинс.

  «Вы были друзьями или коллегами?» - спросил Герберт.

  «Должна ли быть разница?» Розалинда ответила.

  «Не должно быть, но часто бывает».

  Розалинда задумалась. «Мне понравился Макс, если ты это имеешь в виду», - сказала она наконец.

  «Вы когда-нибудь видели его вне работы?»

  «Я пару раз приглашал его обедать».

  "А вы, доктор Уилкинс?"

  «Нет, нет, она меня никогда не приглашала».

  «Нет; ты когда-нибудь видел Макса вне работы?

  "Ой. Нет. Он гораздо больше работает с доктором Франклином, чем со мной ».

  Это различие, как считал Герберт, охватывает множество разделений между ними.

  Он снова повернулся к Розалинде. «Что вы знали о его личной жизни?»

  "Очень мало."

  - Например, что-нибудь о его романтической жизни?

  «Есть причина, по которой частная жизнь называется частной, инспектор. Я не любил ".

  "Все в порядке. Вы говорите, что пригласили его на обед; он когда-нибудь отвечал взаимностью? »

  «Буквально на прошлой неделе. За несколько дней до этого он переехал в Хайгейт. Некоторые из нас устроили праздник на новоселье ».

  "Он жил один?"

  «Нет. У него было два соседа по квартире ».

  «Вы знаете их имена?»

  «Э… Стивен, я думаю, один из них. Другой… Ноэль? Ник? Что-то такое."

  "Семья?"

  «Сэр Джеймс и леди Кларисса».

  Герберт подавил вздох. Рыцарство означало установление, а установление - чаще всего означало связи, давление и проблемы. Он повернулся к Элкингтону.

  «Элкингтон, пойди поищи копию« Кто есть кто? »

  Элкингтон кивнул и поспешил прочь, очень довольный своей услугой. Герберт снова повернулся к Розалинде.

  «А когда вы в последний раз видели его?»

  "Вчера после полудня. Около пяти часов ".

  "Вот?"

  «Нет. На конференции ».

  «Вы тоже, доктор Уилкинс?»

12
{"b":"707500","o":1}