Литмир - Электронная Библиотека
A
A

   Я не лгала Скитальцу. Я ведь и в самом деле не наивная сервская девушка, впервые попавшая в мир магии и колдовства. Я помню о моих обязанностях. Увы, женщине всегда достаётся самое трудное. Пришелец навсегда покинул меня, и мне одной предстоит расхлёбывать ту кашу, что мы заварили на пару с ним. Как это не по-джентльменски. Но так и быть, я безропотно взвалю этот тяжкий груз на мои хрупкие плечи.

   Прежде всего, я позаботилась о бесценном подарке Уильяма. Что-то мне подсказывало, что в одиночестве я пробуду очень недолго. И у меня совершенно не было охоты любезно отвечать на самый банальный вопрос на свете: " Который сейчас час"? Не люблю вводить людей в соблазн и тем более в тяжкий грех.

   Прыжок вверх, поворот вокруг оси, исчезновение ... золотые часы остались там же, где и боевой камуфляж - в моём личном уголке подпространства. Искусство паладинов смерти таит немало секретов. А я, вновь облачённая в тёмно-вишнёвый костюм, приготовилась к неизбежной встрече с непрошеными визитёрами. Они не заставили себя ждать.

   Мощный взрыв выбил стальную дверь секретной лаборатории. Я с нескрываемым интересом наблюдала, как через образовавшуюся брешь один за другим стремительно врываются внутрь витязи королевской дружины, вооружённые для ближнего боя. Я недовольно поморщилась. Эти мужланы никогда не отличались особым изяществом. Несчастной лаборатории и так крепко досталось от нас со Скитальцем, зачем же ещё увеличивать и без того огромный ущерб? Вот как бездарно расходуют деньги честных налогоплательщиков. На их месте я бы искренне возмутилась. Но таковы наши мужчины. Даже боевые маги из их числа полагаются исключительно на грубую силу. Комплексы.

   Надо же, в штурмовой отряд отобрали самых крепких и рослых ребят. Кое-кто сделал выводы из схватки Уильяма с группой де Тесси? Если магия бессильна, к Джессу её. У нас крепкие кулаки и железная хватка. Ну же, где ваш командир?

   Вслед за витязями в лабораторию неспешно вошли ещё двое. Да, при такой поддержке безудержная отвага могучих дружинников вполне объяснима. Главный ловчий и его фаворитка лично участвуют в опасной облаве. Что же, я ожидала встретить именно их.

   Высокая красивая женщина с тонкими чертами лица, чьи белоснежные волосы сзади едва прикрывают точеную шею - это полковник Леслава Кристин Брэкли - глава отдела тайных операций нашей дружины и старшая представительница рода виконтов Брэкли - одной из знатнейших фамилий фрайгеррата Кречетово. Виконтесса как обычно в своём любимом чёрном френче - он очень удачно подчёркивает стройность её спортивной фигуры. Что же, наряд Леславы приятно контрастирует с белым костюмом её спутника - высокого, широкоплечего мужчины, представлять которого, нет особой надобности. Фрайгерр самого могущественного из фрайгерратов Изумрудного королевства мира Чёрной Луны - Мирослав де Монтиньи фон Фалькенхорст - это имя знакомо каждому людичу-венеду. Странно так говорить, но у меня сложилось впечатление, что на охоту фрайгерр отправился прямо с прогулки по знаменитым пляжам нашей столицы - в лёгком белом костюме, без галстука, небрежно расстёгнутой на две пуговицы рубашке и, что само удивительное, в изящных солнцезащитных очках, полностью скрывавших его взор. Вот эти самые очки, которые де Монтиньи так и не удосужился снять, поразили меня больше всего. Впрочем, у каждого свои причуды. Голая же правда заключалась совсем в ином - передо мной стояли два сильнейших боевых мага фрайгеррата Кречетово, один из которых был самым влиятельным человеком в королевстве. Излишне напоминать, что именно с ним у меня совершенно не сложились личные отношения. Я хорошо разбираюсь в людях?

   - Осмотрите здесь всё, - не обращая на меня никакого внимания, приказал фрайгерр.

   - Милорд, - один из витязей осторожно склонился над телом Скитальца, в то время как другие поспешно рассыпались по всему залу, - он мёртв.

   - Обыщите его, - по крайней мере, голосом де Монтиньи никак не выразил ни досады, ни сожаления, - что там?

   - Деньги на месте, - радостно доложил дружинник, вынимая из портмоне Скитальца несколько золотых и платиновых кредитных карт. Интересно, где это в Восьмикружье Уильям расплачивался ими?

   - К Джессу деньги, - а вот сейчас фрайгерру не удалось скрыть своего нетерпения, - я говорю о бумагах Фойерштайна! Где часы?

   - Бумаг не видать, - виновато развёл руками новоиспечённый мародёр. Разумеется, этот случай абсолютно не красит наши вооружённые силы. Совершенно непростительно, - И часов тоже.

   - А они должны быть, - задумчиво, как бы про себя пробормотал де Монтиньи, - он с ними никогда не расставался.

   - Я думаю, их кто-то стрельнул, - громко произнесла я, решительно вступая в разговор. Пора брать инициативу в свои руки.

   - В кое-какие веки наши мнения совпадают, полковник Мортимер, - после некоторого молчания ответил фрайгер, внимательно воззрившись на меня сквозь непроницаемые стёкла очков, - бегали бы по Эмеральд-сити трамваи, я бы в них кое с кем точно не сел.

   - Видать дорогие были часы, если воровка не польстилась на бумажник, - также обратила на меня взор Леслава Брэкли.

   - Наверное, золотые, фирменные, - предположила я, честно смотря ей в глаза. Согласитесь, в данном случае моя совесть была абсолютно чиста, - такие стоят целое состояние.

   - Как он погиб? - перевёл взгляд на труп Пришельца де Монтиньи.

   - Он умер, - охотно объяснила я, - от чрезмерного употребления крепких спиртных напитков. Алкоголь крайне вреден для сердечно - сосудистой системы. Видите, вон его фляга, - указала я на серебряную флягу Уильяма, которая всё еще валялась на полу.

   Фрайгерр коротко кивнул витязю, что стоял ближе всех к ней. Тот с некоторой опаской поднял её и направился к командиру.

   - Что, бедняга так переволновался от всего этого, - с улыбкой показала на изрешечённые стены и пол Леслава, - что решил хлебнуть глоток - другой, чтобы успокоить нервы, только, к сожалению, сил не рассчитал?

   - Занятная у вас логика, полковник, - с интересом посмотрела я на виконтессу.

   - Уж, какая есть, - всё ещё улыбаясь, пожала она плечами.

   - Не лезь, курортник, пьяным в море, твою семью постигнет горе, - взяв у витязя флягу, де Монтиньи неторопливо отвинтил крышку и поднёс флягу к носу. С наслаждением втянув ноздрями запах "настоящего ямайского", фрайгерр произнёс ещё одну фразу, истинный смысл которой остался для меня тогда тайной.

61
{"b":"707281","o":1}