Литмир - Электронная Библиотека

- Клянусь, - произнесли они в унисон, и его пальцы мягко сжали ее запястье.

- Тогда силой и светом солнца …

Клятвы, - быстро перебил Долохов. - Ты их не произнес.

Кингсли выглядел смущенным, и его взгляд метнулся к Гермионе. “А ты хочешь этого?”

Моргая, Гермиона попыталась припомнить, что кто-то упоминал о клятвах рукопожатия. Они упоминали о шнуре и магии. Она задала дюжину вопросов, но никто не упомянул ничего, кроме того, что только что было сделано.

Да, - ответил Долохов. - Пожалуйста, прочти их.

Он выпрямился во весь рост, расправив плечи и сжимая маленькую руку Гермионы.

Прочистив горло, Кингсли открыл потрепанный том, который держал в руках, и с легкостью перевернул страницу с закладками, читая вслух:

Это руки, которые будут любить тебя.

Эти руки будут держать и утешать тебя на протяжении многих лет.

Это руки, которые дадут тебе поддержку и ободрение.

Это руки, с которыми каждый из вас будет работать, создавать и использовать, чтобы построить совместную жизнь.

Узлы этой привязки образуются не этими веревками, а вашими обетами, обещаниями, которые вы даете в своих сердцах и поддерживаете каждый день своими действиями.

Помните, что вы держите в своих руках создание или разрушение этого союза.

Гермиона резко втянула воздух, когда почувствовала, как магия над их руками гудит, а затем впитывается в ее кожу, оставляя после себя легкое серебряное мерцание.

- Силой и светом полной луны объявляю вас мужем и женой. - Кингсли снова замолчал и молчал до тех пор, пока Долохов не уставился на него.

-Вы можете скрепить этот союз поцелуем.

Спокойствие в ее сердце прекратилось, превратившись в быстрое стаккато, которое грозило прорваться сквозь ребра. Антонин Долохов, ее муж, сделал маленький шажок вперед, и весь лес вместе вздохнул, когда он наклонился вперед и нежно прижался губами к ее губам.

Она не была уверена, чего ожидать, но не мягкости его поцелуя определенно. Было бы меньше удивления, если бы он укусил ее, но, когда волна магии заполнила ее закрытые веки и побежала по венам, она почувствовала себя дома.

Все закончилось быстро, и Долохов сделал шаг назад, толстые сухожилия его горла сжались от судорожного глотка, он избегал ее взгляда.

Не было ни аплодисментов, ни воркования поздравлений и добрых пожеланий. Все обняли Гермиону, Молли тихонько плакала и извинялась в свои кудряшки за то, что не остановила ее совсем. Гарри сжал ее так крепко, что она не была уверена, что он отпустит ее— он мог бы и не отпустить, если бы Джинни и Рон не освободили его.

Когда прощание было закончено, Антонин Долохов предложил ей руку. Как бы непринужденно она ни чувствовала себя в его обществе— что само по себе было поразительно, — ничто не заставит ее нервничать из-за того, что произойдет дальше.

Без предупреждения они исчезли из леса в столбе дыма и магии, их тела сплетались и соединялись, когда они парили над Англией.

******

Приземлившись, они снова оказались в лесу. Хотя деревья были менее густыми, и в чернильном небе виднелись переливы мерцающих звезд.

Перед ними стоял небольшой, несколько обветшалый коттедж— возможно, лучше было бы назвать его лачугой. Он отпустил ее руку и направился к дому, хрустя ломкими листьями под неуклюжими ботинками.

Он не стал дожидаться ее, и ей потребовалось некоторое время, чтобы последовать за ним, холод ночи толкал ее вперед, к укрытию.

Пол внутри скрипел при каждом шаге. Мебели было немного, все скромно.

Ее новый муж сбросил плащ и поднял его в воздух, магия быстро застегнула молнию, когда он повис на крючке прямо над ее плечом.

Ты пьешь? - хрипло спросил он, уже наливая виски в стакан.

Она не пила. Она никогда не пила больше сливочного пива, но это не помешало ей тихо пробормотать:

-Да.

Он предложил ей стакан, не отрывая взгляда от пола.

- Это мой дом— наш дом.

- Окей.

Гермиона сделала робкий глоток, кашляя и отплевываясь, когда он обжег ей горло.

Когда она пришла в себя, то могла поклясться, что увидела тень улыбки на его губах. Она не позволяла себе возлагать надежды на сегодняшний вечер, но все же была удивлена. Он еще не прикасался к ней, только для церемонии и последующей аппарации.

Пока он расхаживал по своему маленькому дому, развязывая галстук, она обнаружила, что начинает раздражаться. С того самого момента, как она услышала о его предложении, у него не было никаких причин желать ее— двадцатилетнюю невесту.

Последние несколько лет война была безжалостной, поглощая их гораздо быстрее, чем они могли пополнить свои ряды. Долохов был выходом, в котором они отчаянно нуждались.

- Чего ты от меня хочешь? - Выпалила Гермиона, сжимая пальцами бокал.

Долохов облегченно вздохнул и рухнул в комковатое кресло.

- Ты пытался убить меня-дважды. Я даже не знаю, скольких моих друзей ты убил, и вдруг ты не более жесток, чем карликовый пуф? Чего ты хочешь от этой сделки?

Он вздрогнул.

Ярость вспыхнула в ее глазах, искажая взгляд. Она сделала еще один большой глоток, давясь, когда он обжег ее пустой желудок. Предательские слезы потекли по ее щекам.

- Давай просто покончим с этим. У меня нет терпения, чтобы сидеть там в тишине, ожидая, когда ты нападешь.

Долохов усмехнулся, бросив на нее свирепый взгляд, потом закатил глаза и снова уставился в пустоту.

- Я не собираюсь нападать на тебя. Ты моя жена.

Жена.

- Я твоя собственность, - отрезала Гермиона. - Я согласилась на этот брак, чтобы ты спас Гарри. Так почему бы тебе не сказать мне, чего ты от меня хочешь? Может быть, я останусь в твоей спальне, чтобы ты мог мною воспользоваться? Или мне еще убирать и готовить?!

Ты раздражаешь меня больше, чем я думал - сказал он низким протяжным голосом.

У Гермионы отвисла челюсть.

- Прошу прощения?

Он допил из бокала и, поднявшись, поставил его на край стола.

- Я и не подозревал, что у тебя такой пронзительный голос и что ты так самодовольна.

- Самодовольна? Ты относишься ко мне как к военному трофею и ожидаешь…

- Прости, но я, кажется, не помню, чтобы причинил тебе вред. Я не собираюсь выставлять тебя напоказ на празднике Пожирателей Смерти и позволять им унижать и принижать тебя. Я обещал беречь тебя, заботиться о тебе, лелеять. И я сделаю все, что в моих силах. Я знаю, что я, вероятно, не тот, с кем ты ожидала быть, в конечном итоге— и поверь мне, ты тоже не та, кого я ожидал, — но я не устанавливаю правила.

Усмехнувшись, Гермиона крепко скрестила руки на груди.

- Правила? Что все это значит?

Его металлический взгляд поднялся, челюсти напряглись от напряжения.

- Мы родственные души.

Гермиона моргнула. Дважды. Затем быстро разразилась буйным смехом, новые слезы заменили старые и родились от чистого бреда.

Когда ее хохот стих, она пристально посмотрела на него, отрезвев, обнаружив, что он смотрит пристально и совершенно серьезно.

- Мы… родственные души? - она справилась, призрак смешка преследовал слово “свободный”.

- Я был так же удивлен, как и ты.

Это было совершенно нелепо. Она это знала. Не может быть, чтобы этот человек был хоть сколько-нибудь близок к родственной душе. Но по мере того, как тянулись эти мгновения, Гермиона чувствовала, что ее разум бурлит. Ее желудок сжался и скрутило, и внезапно она поняла.

Он был прав.

Ему захотелось вернуться домой. Казалось, что часть ее наконец-то вернулась.

Из пересохшего горла вырвалось:

- Откуда ты знаешь?

Долохов, не сводя с нее глаз, вытащил рубашку из брюк и приподнял подол. Там, от ребер до бедренной кости, тянулся уродливый волнистый шрам.

Она знала, что это за хребты. Знала оттенок и цвет. Она знала, как сильно сжимается бок, если спит неправильно, и как это проклятие прожигает ее болью сильнее, чем она думала.

2
{"b":"705318","o":1}