Литмир - Электронная Библиотека

Ребята изумленно переглянулись.

— Ничего не понимаю, — пробормотала Даф. — С чего это он вдруг?

— Он сказал, что для того, чтобы увидеть картину в целом, на нее нужно смотреть с разных сторон. Мол, версию Дамблдора и «светлой» стороны я уже знаю, но будет полезно узнать еще и другую точку зрения.

— И что он рассказал? — у Малфоя загорелись глаза.

Гарри обхватил плечи руками.

— Да много всего… Про его цели, про планы… Объяснил, чего Волдеморт хотел добиться на самом деле, рассказал о противостоянии с Орденом… В общем, с его слов, Реддл был совершенно адекватным, сильным политиком, но очень амбициозным и эмоциональным. И поэтому поддался на провокацию Дамблдора и позволил начаться настоящей войне… Дамблдор не хотел, чтобы Реддл оказался у власти, потому что понимал, что им двоим в Англии будет тесно, и пытался помешать всеми возможными способами, а Реддл, который уже был в шаге от своей цели, решил действовать напролом… Ну, короче, оба хороши.

— Но как ему удалось выжить? — спросила Даф. — Снейп рассказал, куда он исчез в восьмидесятом?

— Нет, — Гарри покачал головой. — Я же не сказал ему, что знаю о том, что Реддл жив и притворяется де Варммом… Но, понимаете, получается, что Дамблдор действительно взял на работу своего давнего врага… Зачем? Он ведь мог разоблачить его…

— А мне вот другое интересно, — задумчиво протянул Малфой. — Почему это Снейп вдруг решил с тобой откровенничать?

— Да? По-моему, гораздо интереснее, зачем Волдеморту устраиваться учителем в школу! — возразила Дафна.

— Как зачем? — оживился Блейз. — Он же хочет тут что-то найти, забыли? Теперь понятно, откуда он знает отца Драко и почему рассказывал ему о своих планах!

— А может, он ищет дневник? — неожиданно предположил Нотт. — Свой дневник, который он оставил в Тайной комнате, а мы забрали…

— Да ну, — Дафна недоверчиво нахмурилась. — Что, он стал бы так рисковать ради старой тетрадки?

— Сомнительно, конечно… — поморщился Драко. — Но, может, вернем его, на всякий случай? Что? Мы же его уже все равно изучили вдоль и поперек! Пусть забирает. И потом, мы с Поттером все равно собирались смотаться в Тайную комнату, посмотреть, не появилось ли там новых сюрпризов, да? — он обернулся к Гарри.

Тот вздрогнул, отвлекаясь от своих мыслей, сфокусировал взгляд на Малфое и рассеянно кивнул.

Комментарий к Глава 18. О прошлом и будущем

Еще раз спасибо огромное всем, кто оставляет отзывы! Особенное спасибо тем, кто пишет развернутые комментарии со своими впечатлениями и эмоциями!

Для меня это очень-очень важно :)

Не болейте!

========== Глава 19. Симптомы ==========

Выпроводив растерянного и задумчивого Поттера из своего кабинета и велев ему возвращаться в гостиную, нигде не задерживаясь, Северус запер дверь, набросил на комнату комплекс защитных чар и посмотрел на Тома, в этот момент появившегося из-за неприметной дверцы в противоположной стене.

— Интересный ребенок, — задумчиво произнес он, прислонившись плечом к стоявшему рядом шкафу и скрестив руки на груди. — И как много он знает на самом деле?

Снейп хмыкнул.

— Вы слышали. По официальной версии — мальчика впечатлили ваши учебные достижения, а не в меру общительное привидение поделилось кое-какой информацией.

— А по неофициальной? — Том выразительно поднял бровь. — Брось, Северус, неужели ты не заглянул в его мысли?

— Даже пытаться не стал, — пожал плечами Снейп. — Сам учил. Конечно, до более-менее приличного уровня ему еще далеко, но уже сейчас проникнуть в его сознание вот так походя, без его ведома, невозможно.

— Какие таланты! — восхитился Том, слегка прищурившись. — И менталистика, и некромантия, и к зельям способности имеются…

Северус посмотрел ему в глаза.

— Я уже говорил вам и могу повторить. Я почти уверен, что Гарри Поттер именно тот, кого вы ищете. Раньше я сомневался, поскольку был убежден, что ребенка нет в Хогвартсе, но после того, как вы сказали, что он здесь… Этот мальчик похож на вас. У него ваши родовые таланты. Ваш склад ума и характера. Какие доказательства вам еще нужны?

— Только одно, — спокойно ответил Том. — И очень скоро я получу его. И, Северус, зря ты думаешь, что я не воспринимаю твои слова всерьез, — он прошелся вдоль стола, проведя кончиками пальцев по столешнице. — Я не слепой, и вижу в этом ребенке все то же, что и ты.

— Но… тогда я не понимаю, — нахмурился Снейп. — Почему вы медлите?

— Медлю? — Том остановился и посмотрел на него. — А ты ждешь, что я приду к нему с тортом и шариками и закричу: здравствуй, сынок, я твой папа?

— Нет, конечно, — поморщился Снейп. — Но вы ведь собираетесь рассказать ему правду?

— Разумеется. Но сейчас это не имеет смысла. Дамблдор ждет, пока я совершу ту же ошибку, что и двенадцать лет назад — поддамся эмоциям и забуду об осторожности, а я не собираюсь делать ему такой подарок. Как по его мнению должен поступить отец, наконец нашедший своего единственного сына? Схватить в охапку и спрятать подальше, чтобы его никто не смог найти…

— Разве это не было бы разумно? — негромко спросил Снейп.

Том посмотрел на него с изрядной долей скепсиса.

— Ты удивляешь меня, Северус. Это было бы разумно, собирайся я сбежать на край света и провести всю жизнь в каком-нибудь уютном домике в глуши, но у меня другие планы на будущее. Я намерен остаться в Англии и закончить то, что начал в семидесятых. Я намерен вывести Дамблдора на чистую воду и разобраться в том, что он сделал с моей памятью. И похищение чужого ребенка на глазах у изумленной публики совершенно в эти планы не вписывается. А доказать, что Гарри Поттер, если это действительно он, мой сын, я не смогу, пока не будет снят ритуал семи печатей.

— Я понимаю, — пробормотал Снейп. — Но ведь вы все равно можете рассказать ему правду? Мне кажется, он вполне способен сохранить эту тайну…

— Северус, каким бы умным ни был этот мальчик, он еще ребенок. Ты можешь гарантировать, что он сможет сдержать эмоции? Что не сорвется? И потом, не забывай, что его воспитывали преданные сторонники Дамблдора, и это тоже может иметь последствия. Так что нет, я не намерен рассказывать сыну правду, пока не буду уверен, что это безопасно.

***

— Герм? Ты как себя чувствуешь? — с беспокойством спросила Анна, наблюдая за подругой, сосредоточенно перечитывающей свое эссе перед уроком ЗоТИ.

— А? — Гермиона подняла на нее расфокусированный взгляд. — Да, все нормально…

И она снова уткнулась в пергамент, а Анна тревожно оглянулась на Невилла.

Внешний вид Гермионы в понятие «нормы» не вписывался от слова совсем. Спутанные, будто потускневшие волосы, серовато-бледный цвет лица, глубокие тени под глазами, и при всем при этом от нее веяло — да нет, просто фонило! — магией, как от какого-нибудь мощного артефакта. Но хуже всего было то, что сама Гермиона, казалось, вовсе не замечала своего странного состояния. Она то буквально фонтанировала энергией, и тогда ее глаза начинали лихорадочно блестеть, то вдруг впадала в апатию и могла пролежать целый день, не вставая с кровати.

— Я не понимаю, что с ней происходит? — прошептала Анна, оттащив Невилла за рукав от кабинета к ближайшему окну. — Обливиэйт не может давать таких побочных эффектов!

— Думаешь, я понимаю? — мрачно отозвался Невилл, глядя на беззвучно шевелящую губами Гермиону через ее плечо. — Но что нам делать? Она уже была в больничном крыле…

— Ну, я не знаю… может… написать кому-то? — Анну буквально трясло от ощущения собственного полнейшего бессилия. — Твоим родителям, например?

Невилл покосился на нее без восторга.

— И что мы напишем? Нашей подруге плохо, но мы не можем сказать об этом ни директору, ни учителям, потому что они все подозрительно себя ведут? Знаешь, что первым делом сделают мои родители, если рассказать им про Гермиону? Скажут об этом Дамблдору.

— Черт, — сквозь зубы выругалась Анна. — И Сириус, наверняка, тоже! Но должен же быть какой-то выход, Нев!

45
{"b":"704567","o":1}