Литмир - Электронная Библиотека

— Защитные чары! — вслед за ним крикнул кто-то.

— Хорошая реакция!

— Сила и скорость!..

Профессор поднял руку, обрывая поток предположений. По выражению его лица было видно, что ни один из ответов его не удовлетворил. Но возражать он не спешил.

— Допустим. Все это безусловно поможет вам в магическом поединке или банальной уличной драке. Но, в таком случае, кто скажет мне, чем защита от темных сил отличается от дуэльного клуба?

Гриффиндорцы растерянно замолчали, затем начали шепотом обсуждать версии, и тут Дафна, сидевшая на пуфе рядом с Гарри, ткнула его в бок.

— Ну давай, ответь! — прошептала она ему на ухо. — Ты же еще в прошлом году нам об этом все уши прожужжал…

Поттер, который в принципе не был любителем привлекать к себе лишнее внимание, а потому редко отвечал на вопросы преподавателей, не адресованные лично ему, вздохнул.

— Тем, что врага надо знать в лицо, — негромко сказал он.

Но профессор услышал, и тут же нашел его взглядом. Уголок его губ слегка дрогнул.

— Интересная мысль, мистер Поттер, — он скрестил руки на груди. — Поясните?

— Глупо пытаться защититься от того, о чем ничего не знаешь, — развил свою идею Гарри, отвечая ему прямым взглядом. — Чтобы защита была эффективной, сначала надо изучить то, что тебе угрожает.

— Ты что же, Поттер, предлагаешь нам изучать темные искусства? — издевательски спросил Рон Уизли, уверенный, что его ответ — полная чушь.

Гриффиндорцы дружно заржали, но в этот момент Анна, сидевшая недалеко от Рона, вдруг отвесила ему подзатыльник.

— Эй, ты чего? — возмутился тот.

— Того, — передразнила Анна. — Дурак ты, Уизли. Он прав. Ты вот знаешь, например, кто такой дементор и как он действует на людей?

— Ну, — сердито буркнул Рон.

— Откуда? — девочка прищурилась. — Мы же этого не проходили…

— Отец рассказывал! — огрызнулся Уизли. — И про специальное заклятие против них!

— Поздравляю, — Анна мило улыбнулась. — Благодаря отцу, ты изучил темную тварь. Вот ужас-то, да?

Рон растерянно моргнул, а Гарри посмотрел на сестру с некоторым удивлением. Но та только дернула плечом и отвернулась.

— Неплохо, — профессор де Вармм скользнул по Анне оценивающим взглядом, и та невольно выпрямила спину. — Что ж, со спецификой предмета определились. А теперь посмотрим на ваши способности, — он махнул палочкой, и один из стоявших возле стены манекенов перелетел в центр класса. — Заклятие «Экспеллиармус», надеюсь, всем знакомо? Прекрасно. Сейчас каждый по очереди попробует разоружить этот манекен, а затем я разделю вас на группы. Вперед!

***

— Он офигенный! — к концу занятия глаза Анны светились от восторга. — Мерлин, наконец-то хоть один нормальный препод!

— Ты так говоришь потому, что он тебя похвалил и определил в сильную группу, — Невилл, вышедший вслед за ней из класса, ее воодушевления явно не разделял.

— Эй, я, между прочим, старалась! — возмутилась Анна.

— А по-моему, здорово, что он задал нам эссе про простейшую нежить к следующему уроку! — Гермиона тоже была довольна. — Я как раз недавно читала одну книгу, там есть отличный материал…

— Ой-ёй, начинается! — Анна закатила глаза.

Гермиона хотела было что-то возразить, но в этот момент к ним неожиданно подошел Гарри.

— Анна, можно с тобой поговорить?

— Конечно, — та пожала плечами и отошла вместе с ним к окну.

— Ты поддержала меня… — он был в некотором недоумении. — Почему?

— А что, я была не права? — спокойно спросила Анна, приподняв брови.

— Нет, но, — Гарри внимательно посмотрел на нее, — я просто не ожидал, что ты согласишься со мной…

— Почему? — она чуть прищурилась. — Потому что ты меня обманул, разыграв эту дурацкую ссору с Малфоем и остальными?

— Я не…

Анна усмехнулась.

— Перестань, я же не слепая, — она помолчала, а потом вздохнула. — Слушай, мне уже давно все равно, с кем ты дружишь. Я только понять не могу, зачем вы все это устроили?

Гарри молча посмотрел ей в глаза.

— Если я расскажу тебе, ты мне все равно не поверишь. Поэтому просто скажу, что у меня были на это причины.

Анна слегка наклонила голову набок, изучающе глядя на него.

— Ладно, — как-то поразительно легко сказала она. — Были так были. Я тогда пойду, хорошо? А то меня друзья ждут. Увидимся, — она улыбнулась и, закинув сумку на плечо, ушла.

А к Гарри подошли Дафна и Драко.

— Не понял, — протянул Малфой, провожая Анну взглядом. — А где визги, слезы и обвинения во всех грехах человечества?

— Правда, что это с ней сегодня? — подхватила Дафна. — Она выглядит… почти вменяемой…

— Понятия не имею, — задумчиво отозвался Гарри.

Дафна хмыкнула.

— Не иначе — наш загадочный профессор ее так вдохновил, что она забыла о своем ужасном характере!

— Кстати, о нем, — Гарри вдруг вынырнул из своих размышлений и обернулся к друзьям. — Вы ничего странного не заметили?

— Кроме того, что он слишком адекватный для этой школы? — усмехнулся Драко. — Да вроде нет, а что?

— Он ведь здесь первые дни, так? — протянул Гарри. — А уже знает некоторых учеников по именам…

— Ну и что? — Дафна пожала плечами. — Может, он за каникулы все списки наизусть выучил?

— Не-а, он прав, — внезапно сказал Малфой. — Помните, в начале урока его Грейнджер про что-то спрашивала? И он не знал ее фамилию…

— Вот именно, — кивнул Гарри. — Зато знал нашу с Анной. И Невилла тоже.

— И… что это значит, по-вашему? — Дафна нахмурилась.

Гарри качнул головой.

— Да ничего, наверное. Просто интересно.

***

Королевский лес Дин, расположенный на границе Глостершира и Уэльса, издавна считался излюбленным местом туристов всех мастей.

В северной и западной его части почти всегда можно было встретить веселые молодежные компании с походными рюкзаками, романтически настроенные влюбленные парочки, семьи с детьми, решивших провести уикенд на природе, и прочих натуралистов-любителей.

А вот южная часть леса, простирающаяся вдоль побережья реки Северн, всеми этими фанатами активного отдыха старательно обходилась стороной. Но так было не всегда. Лишь на протяжение последних пятидесяти лет это место стало пользоваться дурной славой.

По слухам, именно около полувека назад в этой части леса начало твориться нечто странное. Любого, сунувшегося туда человека, неизменно охватывал ужас, да такой сильный, что бедолага бежал оттуда, куда глаза глядят, и с такой скоростью, будто за ним черти гнались. И примерно тогда же в этой аномальной зоне начали пропадать люди.

Некоторых после находили. Точнее, находили то, что от них осталось. Другие пропадали без вести, и оставалось только гадать, что с ними произошло. Никто точно не знал, что за неведомое зло поселилось в южной части леса, но версии среди местного населения бродили самые разнообразные — от банальных призраков и вурдалаков до фэнтезийных оборотней и вампиров.

Именно одну из таких версий и обсуждали двое молодых парней, сидя у костра в безопасной западной части и поджаривая на веселых языках пламени сочные сардельки.

— Точно тебе говорю, Джек, это вампиры!

— Сам ты вампир, Боб! Сериалов насмотрелся? Это натуральные оборотни! Помнишь того беднягу, тело которого нашли в прошлом году? Его как будто зверь жрал!

— А вампиры, по-твоему, людей не жрут?

— Тупица ты! Вампиры в шею кусают и кровь пьют!

— И много у тебя знакомых вампиров?

Парни переглянулись и дружно заржали. Но уже спустя мгновение один из них, по имени Джек, вдруг резко замолчал и напрягся.

— Ты чего? — удивился его приятель.

— Т-ш-ш! — Джек приложил палец к губам. — Я что-то слышал…

— Да ну, — не поверил Боб, решив, что друг его разыгрывает. — Прекращай…

Но в этот момент он тоже уловил негромкий треск, доносящийся откуда-то справа. Будто кто-то или что-то пробиралось сквозь кусты, ломая ветки. Парни замерли, напряженно вглядываясь в густую темноту между деревьями.

28
{"b":"704567","o":1}