Однажды Генриетта зашла в сарай, расположенный на птичьем дворе. К счастью, ей хватило ума зарыться в слегка разваленный стог сена и остаться незамеченной. Из своего укрытия помощница кухарки наблюдала такую картину, которая и в наше время вызвала бы интерес любителей «клубнички». Разумеется, эта недостойная сцена, имевшая место в старом европейском городе XVII века, была описана богобоязненной девушкой в очень скромных и сдержанных выражениях. Но что же увидела Генриетта? Об этом рассказчица поведала так.
Птичница Анна, по всей видимости, зашла в сарай за кормом для уток и гусей. Это была не очень высокая кокетливая девушка с темными вьющимися волосами и приятной белозубой улыбкой. В целом Анна выглядела очень соблазнительно, хотя кому-то и могло показаться, что она слегка полновата. Михаэль наблюдал за девушкой издали, и Генриетту заинтересовала причина такого интереса. Когда господин вошел в сарай, подсобница проследовала за ним и спряталась в стоге сена. Наблюдая за странным поведением хозяина, Генриетта решила, что господин решил установить степень аппетитности прелестей птичницы, расположенных, как бы это сказать?…Ниже спины, выше ног и между ними. Крупа хранилась в мешках, которые, в свою очередь, были помещены в достаточно высокие плетеные изделия, типа корзин. В тот момент, когда Анна, встала на скамеечку и наклонилась вперед для того, чтобы зачерпнуть овса, к ней сзади подошел, точнее, беззвучно подкрался, хозяин. Недолго думая, мужчина схватил её за ноги и засунул головой в эту своеобразную емкость для хранения зерна. Представляете себе картину? Из корзины торчат ноги, юбки освобождают молодые стройные ножки и… К сожалению, Генриетта видела не все, но слышала истошные крики Анны, барахтающейся в зерне и беспомощно перебирающей ногами в воздухе. Хозяин же наоборот встал ногами на эту злосчастную табуретку и засунул свои ручищи в корзину, точнее, в то, что там находилось. Если сказать более конкретно, то в жадных мужских руках оказалось то, что ранее было скрыто под юбками Анны. Всю эту роскошь хозяин мял и тискал. Причем его интересовало не только то, что было между ног и их окружало. Михаэль старательно ощупывал верх ног или, исходя из позы девушки, их низ. Затем хозяин намеренно наклонил корзину в свою сторону, и пленница оказалась в полной власти разгоряченного мужчины. В этот момент, как показалось Генриетте, руки хозяина достигли главной цели, потому что Анна почему-то мучительно сладко застонала и перестала сопротивляться. Дыхание молодой птичницы сбилось, подчиняясь участившемуся сердцебиению. Девушка отдышалась и начала оголять плечи и манящую грудь. Анне не терпелось скинуть с себя все, что скрывало её возбужденное тело от этого решительного дикаря. Михаэль же грозно взглянул на молодую распутницу и возмущенно заорал: «Опять развратница! Прелюбодейка! Да еще с такими узкими бедрами! Никуда не годится! Можно ли в этом городе найти честную женщину?». Закончив свой гневный выпад, хозяин поставил развратницу – прелюбодейку туда, где она и стояла до «медосмотра», и в сердцах шлепнул её по совсем не узкой попке. Михаэль явно не хотел такую, как он выразился, нечестную женщину. Когда этот, как выразилась Генриетта, конь с раздутыми от возмущения ноздрями разгневанно прошествовал к выходу мимо укрытия подсобницы, она изумилась размеру его мужского оружия, героически оставленного в ножнах. А ведь мужчина мог им воспользоваться. Даже странно, что хозяин этого не сделал. Видимо, Михаэль стремился к иной, одному ему понятной цели. Анна так и не узнала о том, что во время этой эротической сцены в сарае находился любопытный зритель. Генриетте показалось странным то, что птичница никому не рассказала о своем приятном приключении. Но, возможно, Анна не хотела гневить хозяина в надежде на то, что он все же соизволит довести до логического конца начатое им дело. А вот Генриетта, прелести которой были более чем просто круглыми и упругими, начала панически бояться этого завоевателя женщин.
Прошло немного времени, и работница по кухне начала забывать об увиденном ею действе. В конце концов, никто не пострадал, а даже наоборот. Однако спокойная жизнь девушки длилось недолго. Однажды поздним вечером Генриетта вышла в сад подышать свежим воздухом перед сном. Проходя мимо беседки, она услышала какую-то возню и тихий плач девушки. Подойдя ближе, подсобница услышала, как дочь садовника Хельга умоляла Михаэля не губить её бессмертную душу. Однако мужчина не обращал внимания на причитания бедняжки. До Генриетты доносились обрывки фраз хозяина о том, какой он гениальный ученый и достопочтенный горожанин. Хельга, по его мнению, должна была полностью подчиняться его требованиям. Он говорил о том, что его супруга Штефани не смогла справиться с принятым ею эликсиром, потому что была слишком худа. Если же её, то есть Хельги, женские достоинства окажутся достаточно сдобными, то он подарит ей вечную молодость. Бедная девушка, кажется, решила, что ей все равно нечего терять. Хотя и сопротивляться она в полной мере не могла. Генриетта предположила, что хозяин чем-то опоил неопытную девицу. «Ведь он был ученым… химиком и мог сварить любое снадобье. Страшный человек, – рассуждала помощница кухарки, – И вновь я стала свидетелем странных игр хозяина. Ох, и неспроста всё это. Мне очень страшно». Гертруда пыталась успокоить свою новую знакомую, хотя на уровне подсознания чувствовала то, что неразрывная связь её кухарки и дядюшки предопределена судьбой. Такая незримая связь всегда присутствует между теми людьми, которые были близки в прошлой жизни, и теми, кого судьба сведет в будущем. «Так что же случилось с дочерью садовника?» – спросила Гертруда. «Бедняжка скончалась в страшных мучениях. На полу беседки был найден пустой флакон. Уже стемнело, и я не разглядела всего того, что там происходило. Хельга периодически вскрикивала, но не оказывала сопротивления Михаэлю, который уложил девушку на стол и ослабил шнуровку на её одежде. Видимо, хозяин был доволен размерами женских форм своей жертвы. Он тяжело дышал, бесцеремонно ощупывая все её тело. Убедившись в том, что, наконец, нашел девственницу, подходящую для осуществления его жестокого плана, господин начал покрывать жаркими поцелуями её лицо, щеки и обнаженные груди. Кажется, Хельга окончательно пришла в себя и начала отвечать на поцелуи хозяина», – продолжала Генриетта с удивлением в голосе. Получалось так, что Михаэль поступал с женщинами, как бездушный самец, а те его начинали любить и даже желать близости с ним. Это просто ужасно и совершенно необъяснимо с позиции нормальной логики. Генриетта немного помолчала и выразила свои сомнения относительно того, уместна ли её болтливость в данной ситуации: «Нельзя рассказывать такие вещи. Это – большой грех». В её голосе слышался непреодолимый страх. «Однако нужно во всем разобраться. Ты ведь сама говорила, что не желаешь повторить участь пропавших девушек», – напомнила Гертруда. Генриетта утвердительно кивнула головой и продолжила свой рассказ. Кухарка рассказала о том, как очнувшаяся от дурмана Хельга встала со стола и полностью скинула с себя одежду. Михаэль стоял в нерешительности, но руки юной девы обвили его шею, а её жаркие губы заскользили по лбу, щекам и шее мужчины, державшего в своих крепких руках свою избранницу. Неужели ему повезло? Наконец то, у Михаэля появилась надежда на преодоление одиночества. Вечная молодость – это хорошо. Но дядюшка любил надежность во всем, даже в отношениях. Поэтому он не желал осознавать то, что в свое время его спутница уйдет от него в мир иной. И вот, наконец, появилась надежда на полное счастье, и Михаэль, потеряв самообладание, вошел в горячее тело жаждущей его любви девушки. Она тихо вскрикнула и полностью ему отдалась. Генриетта утверждала, что в тот момент она не могла сдержать слез умиления. «Это была любовь. Да, да… Настоящая и страстная любовь, – твердила кухарка, – Жаль, что она продлилась не более часа, и так печально закончилась». Но после этого акта безудержной страсти Михаэль предложил своей избраннице принять эликсир молодости. Могла ли здраво размышлять женщина, находящаяся под любовными чарами? Конечно же, нет. Хельга, не раздумывая, выпила содержимое флакона и забилась в страшных судорогах. Хозяин пытался ей помочь, но и медицина, и другие науки были здесь бессильны. Молодую женщину похоронили со всеми возможными для её сословия почестями. А Михаэль некоторое время практически не выходил из своей комнаты. Но сколько времени могло длиться его затворничество? Вдруг эликсир подействовал? В таком случае, его молодость, а с ней и жизнь, будет длиться вечно. Ему нужна спутница жизни, которой можно будет доверить великую тайну о вечной жизни. А если повезет, в лице супруги можно найти также поддержку в практических делах. Если задуматься, у сына хозяина своя жизнь, и Михаэль, в общем- то, правильно рассуждал. «Ты слишком много знаешь. Странно, что он тебя отпустил», – заметила Гертруда. «Сама удивляюсь, – ответила та, – Но, боюсь, что он меня вовсе и не отпускал. Возможно, у него есть хитроумный план». «Очень похоже на коварного дядюшку. Он- хитрый лис», – рассудила хозяйка и решила нанять в дом работника, в обязанности которого будет входить охрана дома и всех тех людей, которые в нем проживают. «Но это еще не все, – продолжила Генриетта, – Позже господин сделал попытку добраться и до моих пышных форм». Гертруда удивилась тому, что об этом вопиющем факте кухарка решила поведать лишь в конце рассказа. Она удивленно и, в то же время укоризненно посмотрела на свою работницу. «Да вроде бы я не пострадала, но получается, что Михаэль не получил желаемого и, следовательно, повторит попытку», – высказала свои опасения Генриетта. «Да ты, я вижу, особа умная и рассудительная. Даже разобралась в назначении голубого вещества и в том, как его следует принимать», – удивилась Гертруда. Кухарка объяснила, что однажды она услышала разговор Михаэля и его сына. Они говорили о закупленной ими партии флаконов для хранения эликсира. Хозяин упомянул о том, что в таком небольшом по объему сосуде содержится как раз тот объем вещества, который необходим для оказания стойкого омолаживающего эффекта на организм человека. По словам господина, он никогда не ошибался в расчетах. Корень зла кроется в чем-то другом. По неведомой ему причине для одних людей эликсир является дорогой в бессмертие, а для других – путем на кладбище. Генриетта и в самом деле была порядочной и достаточно умной особой. Она понравилась Гертруде, и хозяйка решила помочь этой достойной во всех отношениях девушке. «Быстро все рассказывай, да поподробнее. Ведь получается так, что мы все оказались в опасности», – потребовала Гертруда. Кухарка понимала, что её хозяйка права и продолжила неприятный рассказ.