Литмир - Электронная Библиотека
A
A

От страха Роберто хотел закричать. Но не смог. Горло окутала чёрная дымка. И вместо криков вырвался только сдавленный хрип.

Проснулся Роберто от этого хрипа. Он так напугался, что поспешил поскорее выбраться на улицу.

Оказывается он проспал целый вечер и ещё ночь! На улице весело пели птицы. Цветы раскрылись навстречу утреннему солнцу. Вокруг сновали бабочки и стрекозы. Страх постепенно отступал.

Вскоре от тягостных воспоминаний о ночном кошмаре не осталось и следа. Добрая тётушка Беттина накормила от души. Оказалось Роберто был жутко голодным.

Наевшись до отвала горячей чечевичной похлёбки с грибами и сырных завитушек, он прихватил кувшин с молоком и отправился на реку. Искупавшись, Роберто уселся на берегу и с удовольствием наблюдал за хлопотливым жуком, жужжащим неподалёку.

Посидев так немного, юноша наведался в бакалейную лавку родителей и твёрдо решил, что наведёт порядок – и в лавке, и дома. А родители возвратятся и обрадуются, увидев, что их сын не из трусливых малых. И не из тех, кто слоняется без дела из угла в угол.

В светлых надеждах и хлопотах прошёл день. А потом и вечер. Приятно утомившись от дел, Роберто уснул. Но этой ночью сон его был чистым и безмятежным.

Глава четвёртая

Неожиданная встреча

Утро задалось на славу. Роберто хлопотал в лавке родителей, где ещё не запахло эклерами. Но дух запустения и упадка покинул, наконец, родные стены.

Тётушка Беттина ушла кормить весёлую ватагу своих прелестных ребятишек.

Роберто же, вооружившись щёткой, мыльным раствором и тряпками из мешковины, выгонял непрошенных гостей обратно на улицу. Недовольные новые обитатели нехотя покидали семейную лавку Бецатти. Жучки, паучки и прочая живность поторопились наружу, пока солнце ещё было в зените.

На пороге возникла высокая фигура, заслонившая собою, солнечный свет. Силуэт показался Роберто пугающим и даже немного зловещим.

Из тени вышла красивая дама. Чёрные локоны аккуратно уложены под модную шляпку. Бархатные перчатки переливаются на свету. Дивное лицо дышит благородством.

Блестящие зелёные глаза гостьи внимательно смотрели на Роберто. От этого он немного смутился. Ведь такой великолепной, нарядной и ухоженной дамы, обладающей поистине ослепительной красотой, он никогда до этого не встречал.

Встреча была тем более неожиданной, потому как обычно в лавку наведывались простые люди. Одетые если не в лохмотья, то уж во всяком случае не в такие изысканные дорогие ткани, в какие была на свой особенный манер, с большим вкусом и знанием дела, облачена высокая статная посетительница.

Роберто невдомёк было, что забыла столь богатая и вероятно знатная дама в лавке бедняков. Эклеры несомненно могли послужить причиной неожиданного визита. Так решил Роберто, размышляющий про себя на эту важную тему. Пока дама прохаживалась неспешно по лавке, то и дело фыркая в сторону. И чихая при взгляде на муку, всюду рассыпанную по прилавкам.

– И как же твоё имя, милый мой дружочек? – холодным прикосновением прозвучал её голос. И почему-то зазвенел во всех углах лавки. Или это Роберто только показалось.

– Меня зовут Роберто. Что угодно? Быть может эклеров?

– Быть может. Вполне именно так и может быть.

– К несчастью, эклеров сегодня нет.

– А почему ты мне их предлагаешь, очаровательное дитя?

– Роберто. Моё имя – Роберто. И я вовсе не дитя.

– Ах да! Ну, конечно! Роберто! Как звучит это чудесное имя! Похоже на красивую мелодию. Роберто. Вполне музыкально.

– А я играю на флейте! – глаза у Роберто загорелись, как только разговор зашёл о музыке.

– Чудно! Чудно! Сыграешь мне прямо сейчас?

– Прямо сейчас я не могу.

– Отчего же?

Красивая дама с магнетическими зелёными глазами наклонилась к Роберто. Коснулась подбородка и повернула его лицо к свету.

Никогда ещё Роберто не чувствовал ничего подобного! Казалось, что всё вокруг исчезло, кроме бесконечно притягательных, невероятного зелёного цвета, глаз.

– Мадам Рокто.

– Что вы сказали?

– Меня зовут – мадам Рокто. Ты можешь называть меня так. С этого дня мы будем тайными друзьями.

– Но как? – мадам Рокто кружила вокруг Роберто, а он всё ещё находился под воздействием её изумрудных глаз. Она как весёлая утренняя птичка, порхающая с ветки на ветку, сновала между мешками с мукой. Перемещаясь так быстро, что Роберто только и успевал вертеть головой.

– А вот так! Вот именно тайными.

– А почему тайными?

– Да просто, чтобы никто не узнал нашу с тобой тайну.

– А разве у нас она есть?

– Конечно есть! Я знаю, кто виновен в исчезновении твоих родителей! Но тссс… Мы никому ни о чём не скажем.

– Где они? Скажите, умоляю вас!

– Не время, мой милый Роберто.

– Но почему? – и тут так тяжело ему стало, стоило подумать об исчезновении родителей. – Где они, скажите!

– Не могу. Этого я не знаю. Но лучше тебе их не ждать… здесь.

– Не понимаю, мадам Рокто, почему не ждать?

– Роберто… – вкрадчивым голосом начала мадам Рокто. – Здесь будет небезопасно.

– Но почему?

– Потому что, те кто их похитил, придут вскоре и за тобой.

– Скажите, умоляю, скажите, кто их похитил?

– Волки!

– Вы знаете о волках?! Неужели они и вправду существуют?

– Существуют!

– Но зачем им мои родители? Зачем им я?

Мадам Рокто прикрыла дверь. И зашторила окно. Она встала возле прилавка и неспешно снимая перчатки, взглянула на Роберто.

– Они голодны, Роберто. Их голод неутолим. Они всегда хотят есть.

У Роберто зубы застучали от страха. А тем временем мадам Рокто изящным взмахом руки рассеяла красную мерцающую пыль в сумраке лавки.

Завороженный Роберто не мог оторвать глаз от зрелища, искрящегося и как будто живого облака, танцевавшего в воздухе.

– Нравится тебе, Роберто, эта красота?

– Да! Теперь я знаю, что вы – мой лучший друг. И даже больше! Вы – моя вторая мама!

– Запомни этот день и эту встречу, Роберто! Мы ещё увидимся с тобой!

Что-то затрещало, замерцало, заискрилось, закрутилось и завертелось вокруг Роберто. Затем дверь сама собой отворилась и лавка наполнилась вечерней прохладой.

Всё исчезло как наваждение.

Роберто стоял посреди лавки, а на полу была рассыпана мука. В остальном, всё оставалось по-прежнему. Всякая вещь занимала своё место, впрочем как и всегда.

– Но что же это? Мне приснился сон? Или всё же это было явью?

Никто не ответил Роберто. Тишина заворочалась в углах и тогда юноша поспешил закрыть лавку и заторопился домой. Где его никто, совсем никто не ждал. Он был всё так же одинок. Хотя смутная надежда всё же поселилась в сердце Роберто.

Он продолжил наводить порядок в доме. И вскоре сон сморил его.

Засыпая, Роберто думал о таинственной гостье. И о волках, которые всегда были голодны.

Возможно и в эту минуту, подбираясь в темноте, к его дому.

Глава пятая

Разговор с соседкой

На следующее утро, пока Роберто слонялся по дому, не зная чем бы ещё занять себя, в саду послышался скрип калитки.

– Роберто, душечка, это твоя соседка. Отвори калитку. Я хочу поговорить с тобой.

– Но там отворено. Прошу, входите.

Калитка скрипнула снова, на сей раз как-то жалобно. В сад вошла женщина. Удивительно напоминавшая вчерашнюю гостью, с которой Роберто имел престранный разговор в лавке. И всё же она была кем-то другим. Так ему показалось.

– Вы моя соседка? Но я не видел вас прежде в наших краях. Где же ваш дом?

– Мадам Рокто. Так меня зовут. Разве ты не помнишь меня, Роберто? Я живу по соседству. Хотя, признаться, и не очень-то близко. Пройти только через поле и лес.

Голова у Роберто закружилась. Он внезапно ослаб, пошатнулся и чуть было не упал. Только померещилось ему в момент слабости кружение красных пылинок в воздухе.

– Показалось. – почти пропела мадам Рокто, тихо затворяя за собой калитку. Продвигаясь внутрь сада. Лучезарно улыбаясь Роберто, который всё больше узнавал её.

3
{"b":"702077","o":1}