Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Выслеживание было самой трудной частью. Доктор Макс Драйден чертовски хорошо ухитрилась спрятаться.

Женщины обернулись и увидели, как их инженер Холли ступает на мостик. В то время как остальная часть команды Даники предпочитала практичную одежду, которая делала их более похожими на своих коллег-мужчин: брюки военного образца, футболки, жилеты с множеством карманов и куртки — инженер корабля и местный компьютерный гений бесстрашно сочетала цвета и узоры. Рыжие волосы рассыпались по её плечам и спускались вниз по обтягивающему ярко-розовому топу, который она надела вместе с такими же обтягивающими бирюзовыми брюками. Её явно женственная внешность никак не мешала ей ругаться, как космическому пирату, что обычно отпугивало людей, которые думали, что её девичья внешность означает, что она сама нежность.

— Недостаточно хорошо, чтобы перехитрить нас, — ответила Тори, положив руку на бедро.

— К счастью для тебя, я уловила суть исследований доктора и сузила их до тех немногих планет, которые идеально подходят для такого рода научных исследований, — сказала Холли. — А потом Бексли сделала свое дело.

Бексли — ещё одна не человек в команде. Оборотень-ликитианка, которая превосходно умела подкрадываться и выбираться из совершенно неприступных мест, она стала их козырем в этой схватке. Официально она являлась их офицером по снабжению, так как могла, благодаря своим навыкам, достать все, что угодно и откуда угодно. Она была настолько незаменима, что Даника даже мирилась с домашним животным, гларкином, которого Бексли настояла взять с собой на борт.

— Напомни мне ещё раз, какой тип исследования, — произнесла Тори, затем покачала головой. — Не обращай внимания, мне на самом деле все равно.

Холли закатила глаза на Тори.

— Изучение редкого минерала, найденного лишь в нескольких системах. На астронете говорят, что доктор нашла способ использовать его энергию, что чертовски удивительно.

Каро повернулась на кресле лицом к ним.

— Я всё ещё не в восторге от того, что мы сдаем ученого. Мы уверены, что это законное вознаграждение? Сколько вы знаете врачей, которые совершают достаточно серьезные преступления, чтобы получить такую сумму? Неужели мы действительно должны сдавать других женщин? Я имею в виду, что мы — женская команда охотниц за головами

Даника нахмурилась, отчасти из-за шквала вопросов Каро, а частично потому что у нее были те же самые мысли, и она пыталась игнорировать свой внутренний голос на протяжении всего поиска.

— Мы не можем позволить себе такой роскоши как выбирать наши вознаграждения. В любом случае, если мы не передадим доктора, это сделает кто-то другой. По крайней мере, мы хорошо относимся к нашим пленникам

— Не все они этого заслуживают. — Тори подняла край своих черных брюк-карго, чтобы показать тонкий, красный шрам, идущий вверх по её икре. — Мы должны были вышвырнуть этого даксианского контрабандиста через шлюз.

— Согласна, — сказала Бексли, присоединяясь к остальным женщинам на мостике, а рядом с ней бежал маленький пушок с зеленым мехом. — Он вел себя особенно отвратительно.

— С пленницей все улажено? — спросила Даника.

Бексли кивнула, и её радужно-лиловые волосы покачнулись.

— Эта было легко. Мне даже не пришлось превращаться во что-то ужасное, чтобы держать её в узде.

Она прислонилась к консоли и подхватила Пога рукой, взъерошив его мех и заставив издавать низкое мурлыканье.

— Даксианец из нашей последней миссии перестал сопротивляться лишь после того, как я превратилась в горвона.

— Напомни мне ещё раз, что такое горвон? — спросила Холли.

— Исключительно ужасное существо из родного мира даксианцев. — Бексли усмехнулась. — С множеством когтей и клыков.

Каро рассмеялась, затягивая свой высокий хвостик.

— Это объясняет, почему он запачкал свою камеру.

— По крайней мере, мы месяц продержались на полученную за него награду, — сказала Даника, взглянув на Тори. — И ты оставила ему парочку шрамов, если я правильно помню.

— Сувенир от бэбиз-охотницами за головами, — усмехнулась Тори.

— Ты же знаешь, я ненавижу это прозвище. — Даника скрестила руки на груди.

— Бэбиз — это лучше, чем другое имя, которым нас называют и которое тоже начинается на букву «Б». — Холли прислонилась к консоли, скрестив длинные ноги в лодыжках.

— Я не очень возражаю против этого имени, — сказала Каро. — По крайне мере, они говорят о нас.

Даника глубоко вздохнула.

— Мы получили за последний астрогод две самые высокие награды за голову, должны говорить об этом, а не том, что мы все женщины.

Холли похлопала её по плечу.

— Это просто потому что мы первая — и пока единственная — женская команда охотников за головами. Как только новизна исчезнет или появится другая команда, люди начнут говорить о чем-то другом.

Даника знала, что в словах Холли имелась доля правды, но ненавидела тот факт, что несмотря на то что они поймали две самые крутые добычи в округе, другие охотники всё ещё их не уважали. Она знала, что работать в области, известной жесткими парнями, будет нелегко, но надеялась, что её нетрадиционные методы и свободолюбивая команда завоюют уважение. Пока им удавалось только обзавестись прозвищами.

— А я говорю, что мы их сделаем, — отозвалась Тори, вынимая одну из заостренных палочек из своих волос и прижимая игловидное острие к подушечке пальца. — Мы знаем, что можем выполнить любую мужскую работу, и как только мы передадим этого крутого доктора, у нас будет достаточно денег, чтобы снарядить этот корабль так, чтобы мы могли взорвать любого противника. Посмотрим, как они тогда станут называть нас бэбиз.

— Хм, ребятки. — Пальцы Каро порхали по экрану прямо перед ней. — Наверное, нам пока не стоит считать наши деньги.

Даника резко повернулась к экранам над ней, хлопнув ладонью по консоли, когда увидела приближающийся к ним корабль соперника.

— Я думала, что у нас достаточно форы, чтобы оторваться от них.

— Они быстрее, нежели я ожидала для такого большого корабля, — сказала Каро, маневрируя их кораблем так, чтобы он нырнул влево.

Холли упала на пол с глухим стуком.

— В следующий раз предупреди заранее.

— Прости, — прокричала Каро, перекрывая грохот орудийного огня, бьющего по их корпусу. — Тебе, возможно, следует приготовиться к удару.

Взрыв сотряс корабль, завыла сигнализация, над головой замигали красные огоньки.

— Это была торпеда? — спросила Даника, недоверчиво качая головой. Неужели соперничающий охотник за головами действительно пытается взорвать её корабль?

— Черт. — Холли вскочила на ноги, используя ближайшую консоль, чтобы подтянуться к двери. — Мне лучше вернуться в машинное отделение. Если мы его потеряем, то окажемся без хода.

— Я пойду проверю, все ли в порядке с пленницей, — сказала Бексли, следуя за Холли с Погом под мышкой.

Весь корабль тряхнуло, и Даника услышала скрежет металла о металл. Её кожа похолодела.

— Они зацепились за нас.

Лицо Тори было мрачным.

— Они берут нас на абордаж.

— Может, они заберут доктора и уйдут, — сказала Каро дрожащим голосом. Даника знала, что её пилот не раз попадала в плен, будучи пилотом движения сопротивления, и подозревала, что это не всегда было приятно.

Даника сжала руки в кулаки.

— Они не заберут ни нашу добычу, ни нас самих. — Она повернулась к Тори. — Задержи их, насколько сможешь, но не дай себя убить. У меня есть план.

Тори вытащила другую палочку из своих волос и вставила обе острые металлические палочки в пояс из цепей.

— Слушаюсь, капитан.

Даника спустилась с мостика и побежала по тускло освещенному коридору, пока не добралась до стальной двери, у которой стояла на страже Бексли.

— Я присмотрю за доктором. Почему бы тебе и Погу не попробовать сдержать солдат Мурада?

Бексли кивнула, её гибкое тело и лавандовые волосы превратились в громадного зверя, покрытого спутанным мехом, с едва заметным фиолетовым оттенком на кончиках. Пог издал хриплый лай и превратился в зеленую ящерицу размером с человека, с короткими ногами, которые быстро бегали по полу. Оба существа поспешили на шум вражеских охотников за головами, поднимающихся на борт их корабля.

2
{"b":"701354","o":1}