Литмир - Электронная Библиотека

- Сир, – обратился Леон, – видимо, вы были под заклятьем весь день. Вы помните, что вы делали?

- Да...да, я... – Артур на секунду закрыл лицо ладонью, а потом снова посмотрел на своих рыцарей уже собранным, решительным взглядом. – Простите меня, я не знал, что делаю. В очередной раз магия чуть не сломала все. Но мы еще можем все исправить. Сэр Леон, насколько я помню, нам стали известны позиции, укрепления и посты врага? – ободренный, воодушевившийся рыцарь кивнул. – Через десять минут жду всех командиров в шатре для Советов. Никакого отступления. Мы составим план, у нас все получится.

- Да здравствует король! – радостно улыбнувшись, произнес Персиваль, и ободренные рыцари хором подхватили клич. Артур благодарно склонил голову.

Скоро в шатре никого не осталось, а король был настолько погружен в свои мысли о военных планах, что ничего не сказал слуге, только быстро привел себя в порядок, схватил документы и рванул в шатер для Советов. Туда же, под покровом ночи стекались рыцари. Мерлин чувствовал себя слегка усталым, но довольным. Несмотря на то, что тот, кому он только что дважды спас жизнь, едва его сейчас замечал, он живой и здоровый шел впереди него, решительно и смело, готовясь спасти свое королевство от войны. Для мага этого было вполне достаточно. К тому же, он понимал, что если бы друг знал о его действиях, он был бы ему благодарен. И он будет, когда-нибудь. И это знание грело грудь чем-то особенным.

- Хэй, – вдруг оказался рядом Годрик и очень тихо сказал: – Извини, что так вышло. Я их отвлекал, но потом она нас просто вырубила. А когда очнулись, в шатре крики были, ну мы и прибежали... Если бы все шло по плану, внутри бы тихо было, я и решил, что тебе помощь нужна...

- Все хорошо, Годрик, – успокоил его Мерлин. Он не стал говорить другу о том, что появление рыцарей дало ведьме уйти. В конце концов, это зрелище защитило честь короля и его авторитет. А когда ведьма снова появится... Что ж, он будет готов. – Спасибо за помощь.

- Это всегда так происходит, да? – улыбнулся Гриффиндор, кивнув на идущего далеко впереди них Артура. – Ты его спасаешь, а он благодарит других?

- Только бОльшую часть времени, – улыбнулся в ответ Мерлин. – Я спасаю его, он спасает меня. Мы же на войне, сэр рыцарь. Наше дело сделано. Идем теперь смотреть, как король сделает свое.

На Совете Артур тут же выложил план контр-нападения на армию Мерсии. Из данных, полученных в ходе вылазки, было известно, что генералы Баярда планировали нападение на полдень завтрашнего дня. Зная позиции и численность вражеской армии, король Камелота развернул свою кампанию с идеей поставить мерсийцев в тупик. План был всеми принят с воодушевлением и боязнью, потому что, как и большинство планов Артура, этот был чуточку сумасшедшим.

Весь лагерь постарался выспаться и в назначенный час был наготове. Мерлин, сполна накормив своего господина, ушел в укрытие, где во время боя помогал с ранеными, стараясь иногда выбираться, чтобы проверить друга. К счастью, короля в армии потерять трудно, и он всегда мог видеть светлую макушку среди бушующего железа. Битва была оглушающей, но довольно быстрой, поскольку у армии Артура была отличная стратегия, и скоро генералы Баярда были поставлены перед необходимостью переговоров на условиях Камелота. Сутки войска простояли по обе стороны речки после битвы, в которой Камелот одержал верх, пока на поле боя не прибыл сам Баярд.

Специально для военных переговоров был на скорую руку сооружен широкий деревянный мост. Роскошно одетый в дорогие одежды король Мерсии, вступивший на эту своеобразную нейтральную территорию, казался богом среди воинов. Артур же мало чем отличался от своих рыцарей: просто в кольчуге и доспехах, без каких-либо знаков, обличающих верховную власть, такой же уставший и грязный, как все воины Камелота. И все же все рыцари вокруг Мерлина смотрели на своего короля с гордостью, уважая его, как понятного им и понимающего их военачальника, который делил с ними еду и землю для сна. Поэтому рядом с Артуром бог-Баярд им казался расфуфыренным шутом.

- Наконец-то я встретился лично с вами, Ваше Величество, – произнес Артур, становясь напротив своего противника и церемониально воткнув меч в дерево в нескольких шагах от себя. Баярд усмехнулся, скривив губы и проделав тот же жест.

- Не могу сказать, что жаждал этой встречи так же сильно.

- Да? А мне казалось, вы приезжали ко мне в столицу две недели назад.

- Тогда я считал, что смогу побороть свою неприязнь к тебе. Я считал, что человек, закончивший междоусобные войны и объединивший Богорд ради союза, достоин моей дружбы. Но я ошибался.

- Отчего же?

- Не играй со мной, Артур Пендрагон! – взвился, как ужаленный, Баярд. Он выпрямился, еще выше поднимая подбородок. – Ты выдворил меня из Камелота, как девчонку из трактира. Теперь получай за это. Ты еще молод, поэтому еще не знаешь, что королей принято уважать.

- Лорд Баярд, – спокойно прервал его Артур, – раз уж вы чувствуете себя оскорбленным моими действиями, позвольте объясниться. В тот день, когда вы прибыли к моему двору, я не смог вас принять из-за плохого самочувствия...

- Знаешь, как старо это оправдание? – усмехнулся король Мерсии. – Твой отец никогда не пользовался им, он всегда твердо и открыто заявлял, с кем желает воевать, а с кем дружить.

- Именно поэтому вы воевали с ним семь лет, прежде чем попытались заключить мир?

Лицо Баярда исказила гримаса гнева. Его вспыльчивость сжала его руки в кулаки, но он сдержал себя, а Артур продолжил:

- Милорд, повторяю, когда вы прибыли к моему двору, я не смог вас принять из-за плохого самочувствия. Самочувствия моей жены.

- Еще лучше, – хохотнул король Мерсии. – Прикрываемся юбкой жены? И что с ней было?

- Она потеряла ребенка.

Разговор королей был негромким, его могли слышать только те немногие, кто стоял около моста по обе его стороны. Пожалуй, только этот факт и сделал эти слова возможными. Баярд тут же посерьезнел и впервые за встречу внимательно вгляделся в собеседника.

- Почему мне ничего об этом не сказали?

Теперь усмехнулся король Камелота.

- Вы же сами знаете, как это работает. Уже через день все королевства бы думали то, что не должны думать.

Баярд помолчал, и его губы снова дрогнули в ехидной улыбке.

- То есть ты навлек на меня позор, чтобы он не пал на тебя? С кем теперь гуляла королева Камелота?

Лицо Артура осталось бесстрастным, но Мерлин, хорошо его знающий, заметил, как дрогнули его пальцы на бедре, ища меч.

- Ни с кем. Это был мой ребенок.

- Да ну? И как же она это доказала на сей раз?

- Доверием. Моим присутствием дома всю зиму. – Неожиданно король Камелота разозлился. – Черт возьми, я видел мертвое тельце своего ребенка в погребальной лодке, Баярд, что тебе еще нужно?

Король Мерсии смотрел на своего противника внимательно и долго, а потом протянул руку.

- Идет, Пендрагон. Я принимаю объяснения. Была совершена ошибка, я признаю. Я готов заключить мир на тех условиях, которые обсуждались во время посольства.

- А я нет, – вдруг отрезал Артур. Все рыцари и Мерлин вперились в него взволнованными взглядами. Баярд выглядел ошеломленным. – Я не хочу мира с королевством, чей правитель готов жертвовать жизнями своих людей ради собственной ущемленной гордости. Я начинаю понимать, почему мой отец воевал с тобой столько лет и не смог примириться.

- Как ты смеешь...

- Смею. Ты сам видишь, мои войска сильнее. Еще чуть-чуть, и на моей стороне будут армии Богорда, Немета и Карлеона. Если понадобится, я смогу дойти до твоей столицы и сделать тебя своим вассалом. Что ты сделаешь мне, Баярд?

На бывшем поле боя зазвенела тишина. Тысячи людей, выстроившихся на обоих берегах речки, молчали, пытаясь словить каждое слово с далекого моста. А этот простой деревянный мостик, наскоро сооруженный из ближайшей древесины, перекинутый через ручеек глубиной в метр, был сейчас центром вселенной. Все взоры были направлены туда, а короли прожигали друг друга взглядами. И наконец-то Баярд склонил голову, с трудом укрощая свой нрав, признавая поражение перед противником, который был вдвое моложе.

78
{"b":"700363","o":1}